자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proDeath Sentence
Detaily o filmu: (2007)
Originální název
Death Sentence
Alternativní název/názvy
Death Sentence
Buy Death Sentence
on DVD
Přidej alternativní název/názvy
Více detailů o filmu na www.imdb.com
Podivej se na trailer na www.imdb.com
Tady jsou 9 titulky pro film Death Sentence


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD Snímky/Formát : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Subtitrari Romana / Romanian text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Subtitrari Romana / Romanian herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:18,520 --> 00:00:24,200
Traducerea: TARGET CC

2
00:00:24,520 --> 00:00:29,520
Traducere FURAT de
Lovendal (c) www.subs.ro

3
00:00:39,520 --> 00:00:45,520
- Mai repede biei.
- E chiar ce mi-am dorit.

4
00:00:46,040 --> 00:00:50,720
i place? Asta ai dorit?
Crciun fericit.

5
00:00:54,120 --> 00:00:58,240
E bun crosa?
Arat-mi lovitura.

6
00:01:04,120 --> 00:01:06,800
Eu sunt cel mai bun, eu sunt cel mai bun!

7
00:01:09,520 --> 00:01:14,440
Arat-mi ce tii mai bine.
Ateapt puin.

8
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Du-te!

9
00:01:28,880 --> 00:01:30,920
Eti bine?

10
00:01:32,320 --> 00:01:34,040
Du-te singur.

11
00:01:35,320 --> 00:01:38,120
Luck, drag...

12
00:01:39,920 --> 00:01:42,880
- Ai grij la copac.
- Arat-ne trucul.

13
00:01:46,040 --> 00:01:50,320
E de necrezut. Spune adevrul,
mama a pictat tabloul pentru tine?

14
00:01:52,240 --> 00:01:57,600
Privii-l. Am o singur ntrebare,
ce reprezint?

15
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Asta ce are? Pregtit?

16
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Rahat.

17
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
Punei o dorin.

18
00:02:13,080 --> 00:02:19,080
Ari minunat, nu ari mai
btrn nici mcar cu o zi mai mult de...

19
00:02:23,120 --> 00:02:27,120
Ai ctigat trofeul pt
cel mai bun juctor.

20
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
Nr. 1!

21
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
O s ne omoare.

22
00:02:38,480 --> 00:02:44,400
Surpriz! La muli ani!
Nu m simt diferit azi la 14 ani

23
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
fa de de ieri cnd aveam 13 ani.

24
00:03:39,320 --> 00:03:43,200
Cnd crezi c nu gseti ceva,
acel ceva e chiar n faa ta.

25
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
- Cu ce te ajut?
- Aprobarea pentru asta.

26
00:03:47,320 --> 00:03:48,760
A lucrat aici 6 ani.

27
00:03:49,760 --> 00:03:54,080
Soia lui e moart, fr copii,
aa c l-am scos la pensie.

28
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
Nu m pune s fac un formular.

29
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
Facem asta, deoarece dac cineva
ntr-o zi se va interesa

30
00:04:02,800 --> 00:04:04,760
de moartea lui, va ti c noi
ne-am fcut datoria.

31
00:04:04,760 --> 00:04:07,160
Ai dreptate, trebuie s avem acoperire,
am neles.

32
00:04:07,160 --> 00:04:12,400
Ne facem doar datoria i o s-o facem pentru
unul care a lucrat pentru noi.

33
00:04:14,000 --> 00:04:16,080
Care e treaba cu Universum?

34
00:04:17,160 --> 00:04:22,760
Asiguratorul nostru a investit 300.000
de dolari n noul formular de completare a

35
00:04:23,120 --> 00:04:27,800
datelor. Cine e angajatul ideal?
Cine este? Cum a murit? Cnd a murit?

36
00:04:28,280 --> 00:04:32,120
Au nceput s se vad rezultatele
lucrului bine fcut i tii ce scrie aici?

37
00:04:32,440 --> 00:04:36,160
C oameni cu copii triesc mai mult
dect cei fr copii, cei cu doi copii

38
00:04:36,560 --> 00:04:38,960
triesc mai mult dect cei cu unul singur.
Fumatul e periculos.

39
00:04:39,320 --> 00:04:41,960
ofatul cu vitez e periculos.
Un deces n familie e ru.

40
00:04:42,560 --> 00:04:48,560
Violena la fel. i face plcere s constai
c toate astea sunt adevrate.

41
00:04:51,040 --> 00:04:52,560
Tu eti cel care are copii perfeci.

42
00:04:54,280 --> 00:04:56,120
Eti aa de moale.

43
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Dumnezeu mi-a dat darul sta,
nu pot s te ajut.

44
00:04:59,080 --> 00:05:02,000
- Mam, trebuie s m sinucid.
- Bineneles.

45
00:05:02,080 --> 00:05:03,240
- Pot s m ridic?
- Nu.

46
00:05:03,240 --> 00:05:07,040
Ce nemernic de frate am.

47
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Bine, termin, ar trebui s tii
mai bine.

48
00:05:14,480 --> 00:05:17,760
- Hai s fim o familie, da?
- Am spus eu c nu?

49
00:05:18,240 --> 00:05:21,280
- Nu.
- Cer

For more click on this link


Movie Trailer for Death Sentence

Movie Trailers service by AllSubs.org : Death Sentence Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites