자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
stáni moje titulky
Přidej titulky Redaktoři FAQ Filmy Poslední filmy Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titulky proCurse Of King Tut's Tomb, The
Detaily o filmu: (2006) (TV)
Originální název
Curse Of King Tut's Tomb, The
Alternativní název/názvy
Curse Of King Tuts Tomb The / The Curse Of King Tut's Tomb
IMDB Id nevyřešené ověření
Přidej alternativní název/názvy
Tady jsou 3 titulky pro film Curse Of King Tut's Tomb, The


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD Snímky/Formát : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD Snímky/Formát : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Nemůžeš najít titulky, které hledáš?
Přidej tvoje titulky pro tento film nebo být informován, až budou přidány nové titulky nebo využí formulář pod k hledání titulků na největším webu s titulky na Internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varování!
Tato stránka obsahuje Portugese / Português Legendas text.
Bez správné převodní podpory můžeš vidět otazníky, čtverce nebo jiné (podivné:-) ) symboly namísto Portugese / Português Legendas herci.
Můžeš kliknout zde, aby si zkusil jiné kódování stránky.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:18,826 --> 00:00:23,446
A MALDIO DA TUMBA DE TUTANKAMON

2
00:00:23,781 --> 00:00:27,309
Agatah, capital do venerado
rei Tutankamn

3
00:00:27,480 --> 00:00:30,836
e um dos reinos mais
ilustres daquele territrio.

4
00:00:31,000 --> 00:00:34,072
Seu reinado foi de paz e
prosperidade para seu povo,

5
00:00:34,240 --> 00:00:36,390
No qual era amado e venerado

6
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
Tutankamn, personificado

7
00:00:41,080 --> 00:00:43,958
do deus do Sol, Ra.
senhor de dois mundos.

8
00:00:44,120 --> 00:00:46,270
Namatra, sbio e eterno.

9
00:00:48,480 --> 00:00:51,756
Foi dos soberanos mais jovens
que o mundo tinha conhecido.

10
00:00:58,440 --> 00:01:01,432
Mas na realidade o Rei Menino
tinha milhares de anos

11
00:01:01,640 --> 00:01:05,315
e foi enviado por Ra para
proteger a humanidade do mal.

12
00:01:08,400 --> 00:01:12,359
Sob seu reinado o povo progrediu
e desfrutou de prosperidade.

13
00:01:12,520 --> 00:01:14,476
Os deuses tinham abenoado a terra.

14
00:01:14,640 --> 00:01:16,039
No conheciam a fome.

15
00:01:18,360 --> 00:01:19,475
A arte floresceu

16
00:01:19,640 --> 00:01:21,358
e reinava a harmonia.

17
00:01:22,680 --> 00:01:25,558
Mas Ra tinha enviado
Tutankamn por um motivo.

18
00:01:27,760 --> 00:01:31,469
Os demnios dos infernos
lutavam para controlar o mundo.

19
00:01:32,840 --> 00:01:35,559
Armados com a Tabela Esmeralda,
que abria o portal

20
00:01:35,760 --> 00:01:38,991
entre o nosso mundo e o seu,
os demnios entraram...

21
00:01:39,880 --> 00:01:43,316
longe de Aketatn e da
olhada vigilante de Tutankamn.

22
00:01:43,760 --> 00:01:45,478
Desde as profundidades,

23
00:01:45,640 --> 00:01:48,632
Os demnios Ianaram
um ataque sobre a Terra.

24
00:01:48,800 --> 00:01:50,791
Apoderaram-se da humanidade,

25
00:01:50,960 --> 00:01:53,679
permitindo que o mal crescesse
no seu interior.

26
00:01:53,840 --> 00:01:56,991
O pior da humanidade
saiu superfcie.

27
00:02:02,800 --> 00:02:05,712
Tutankamn pediu poder aos deuses

28
00:02:05,880 --> 00:02:08,599
Era o momento de enfrentar o seu destino

29
00:02:09,120 --> 00:02:11,680
Proteger o mundo do mal eterno

30
00:02:12,480 --> 00:02:14,630
Tutankamn usou toda a sua fora

31
00:02:14,800 --> 00:02:17,473
e iniciou a sua batalha
contra os demnios.

32
00:02:17,640 --> 00:02:19,631
Ou Rei Menino lutou com valor,

33
00:02:19,800 --> 00:02:22,837
mas as malvadas almas desumanas
penetraram e povoaram o cu.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,195
A escurido apoderava-se
do mundo preparando-se

35
00:02:25,360 --> 00:02:27,749
para a chegada final.

36
00:02:54,080 --> 00:02:57,470
S tinha uma coisa que
Tutankamn temia.

37
00:02:57,640 --> 00:03:00,154
Seth, a grande besta.

38
00:03:00,320 --> 00:03:01,673
A encarnao do mal.

39
00:03:06,520 --> 00:03:08,875
Ainda que Tutankamn
fosse forte e valente,

40
00:03:09,040 --> 00:03:10,519
no podia competir com Seth.

41
00:03:49,560 --> 00:03:51,073
Com a Tabela Esmeralda destroada,

42
00:03:51,240 --> 00:03:53,435
fechava-se a porta
entre ambos os mundos.

43
00:03:53,600 --> 00:03:56,876
Quem ficasse deste lado,
permaneceria aqui para sempre,

44
00:03:57,040 --> 00:04:01,079
a no ser que a porta voltasse
a abrir-se em alguma ocasio.

45
00:04:01,240 --> 00:04:03,196
Para salvar a humanidade,

46
00:04:03,360 --> 00:04:06,030
Tutankamn sacrificou-se
e enviou Seth

47
00:04:06,200 --> 00:04:08,873
s profundidades de onde
tinha surgido.

48
00:04:09,040 --> 00:04:11,873
Os fragmentos da Tabela
espalharam-se

49
00:04:12,040 --> 00:04:13,632
Pelos quatro pontos cardiais.

50
00:04:20,480 --> 00:04:22,311
Durante sculos ouve quem

51
00:04:22,480 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:31,789 --> 00:02:34,383
Como se sente ao ser o homem
mais famoso?

2
00:02:34,549 --> 00:02:35,379
um imenso prazer?

3
00:02:35,549 --> 00:02:38,268
Nosso Jornal tem triplicado
desde que encontrou a tumba.

4
00:02:38,429 --> 00:02:40,306
No se cansam de voc e Tutankamn.

5
00:02:40,469 --> 00:02:42,300
Vou apresentar-vos equipa.

6
00:02:42,469 --> 00:02:45,029
Danny, querem saber coisas de voc.
Est casado?

7
00:02:45,189 --> 00:02:46,535
Ainda no.

8
00:02:47,748 --> 00:02:49,501
A doutora Azelia Barakat.

9
00:02:49,669 --> 00:02:54,060
Combina a beleza de Sarah Bernard
com a sabedoria de Thomas Edison.

10
00:02:54,548 --> 00:02:57,905
- H romance entre ambos?
- ou no!

11
00:02:58,068 --> 00:03:00,867
- Claro que no.
- Os leitores querem saber.

12
00:03:01,189 --> 00:03:03,657
Como vamos passar
o muro de granito?

13
00:03:03,829 --> 00:03:05,705
Supostamente impenetrvel.

14
00:03:05,868 --> 00:03:08,985
Isso era 4000 anos.
No tinham dinamite.

15
00:03:18,109 --> 00:03:19,666
Falem-nos da maldio.

16
00:03:19,828 --> 00:03:21,945
Nenhuma maldio
pode deter a minha equipa.

17
00:03:22,109 --> 00:03:25,499
O grupo de seres humanos
mais valentes jamais criado por Deus.

18
00:03:26,308 --> 00:03:30,460
Jameson McGreevy, sem ajuda
derrotou aos alemes

19
00:03:30,628 --> 00:03:31,948
na batalha de Passendale.

20
00:03:32,789 --> 00:03:35,508
E tambm Walker,
que no pde acompanhar-nos hoje,

21
00:03:35,989 --> 00:03:39,186
mas faz parte de nossa
equipa. Demonstrou esse valor

22
00:03:39,349 --> 00:03:41,418
s presente aos
livros de Edgar.

23
00:03:42,188 --> 00:03:44,338
E queria fazer meno do meu colega

24
00:03:44,508 --> 00:03:46,500
Morgan Sinclaire, que veio

25
00:03:46,669 --> 00:03:50,297
felicitar-nos
por esta histrica descoberta.

26
00:03:56,949 --> 00:03:58,142
Maldito co.

27
00:04:01,686 --> 00:04:04,247
RELATRIO ESPECIAL

28
00:04:11,406 --> 00:04:12,441
Parece-se-Ihe.

29
00:05:02,046 --> 00:05:05,834
"Danny Fremont descobre
a tumba de Tutankamn".

30
00:05:06,006 --> 00:05:09,760
"Fremont, o arquelogo
mais famoso do mundo".

31
00:05:09,926 --> 00:05:12,723
No tero passado seu nome,
Sinclaire?

32
00:05:12,886 --> 00:05:15,922
- Ou talvez foi recado de Fremont?
- No.

33
00:05:16,806 --> 00:05:17,760
No?

34
00:05:17,925 --> 00:05:21,634
Para valer? Ento tem
o quarto fragmento da tabela?

35
00:05:21,805 --> 00:05:24,001
No, mas no devemos chamar
a ateno

36
00:05:24,166 --> 00:05:25,996
sobre nossas actividades
enquanto o procurmos.

37
00:05:26,165 --> 00:05:28,201
Dir enquanto Fremont o procura.

38
00:05:28,365 --> 00:05:30,276
Posso encarregar-me de Fremont,
confiem em mim.

39
00:05:30,445 --> 00:05:34,883
S. No sei porque confio
em voc, Sinclaire,

40
00:05:35,045 --> 00:05:36,000
asseguro-Iho.

41
00:05:36,165 --> 00:05:38,554
Ultimamente tem sido
uma grande decepo para mim.

42
00:05:38,725 --> 00:05:42,638
Espero no me arrepender aps
minha indulgncia.

43
00:05:46,605 --> 00:05:47,560
Vamos.

44
00:05:51,605 --> 00:05:53,960
Mas, com cuidado, subam aqui.

45
00:05:54,805 --> 00:05:57,444
No, melhor, ponham ali,
levai-o ali.

46
00:05:58,565 --> 00:05:59,686
Com cuidado.

47
00:06:02,005 --> 00:06:04,803
Machados de ouro macio. Caray!

48
00:06:14,685 --> 00:06:16,164
Vamos inventariar.

49
00:06:24,484 --> 00:06:26,953
Isso pezar
pelo menos noventa quilos.

50
00:06:27,684 --> 00:06:29,721
Noventa quilos de ouro macio.

51
00:06:30,645 --> 00:06:33,443
A 300 dlares a grama
so quase trs milhes,

52
00:06:33,605 --> 00:06:36,517
e no esqueamos o seu valor histrico,
isso triplica o preo.

53
00:06:38,444 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Curse Of King Tut's Tomb, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Curse Of King Tut's Tomb, The Movie Trailer


Pocházet posledních 1000 hledání
  Pověz přiteli
  Pověz přiteli

Vyber který jazyk titulků chceš

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Počet filmů: 821452           |            Počet titulků: 81760           |            Alternativních názvů: 1453693          |           Počet zobrazení: 30349143         |          Počet hledání: 16687848         |

Pomoc nám | O nás | Podmínky | FAQ | Kontakt | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Czech sites