Titlovi za Sex And Death 101
Detalji Filma: (2007)
Orginalni Naslov
Sex And Death 101
Alternativni Naslov(i)
Sex And Death 101 / Sex And Death 101 (2007) IMDB Id potvrda je u toku ili je nepotvrdjena
Ukupno ima
6
titl(ova) za film
Sex And Death 101
Upozorenje! Ova stranica sadrzava
Spanish / Español Subtitulos
tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto
Spanish / Español Subtitulos
znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:29,483 --> 00:02:31,360
Quin diablos es Roderick Blanck?
2
00:02:33,278 --> 00:02:34,279
Ese seria yo.
3
00:02:36,532 --> 00:02:40,285
Alguna vez haz visto
a un tipo tan feliz que
4
00:02:40,320 --> 00:02:42,329
tiene sonrisa de hamburguesa?
5
00:02:43,330 --> 00:02:45,457
Lo siento, ese abril en la maana,
yo era ese tipo.
6
00:02:46,250 --> 00:02:48,502
No poda evitarlo, estaba en el momento
donde pensaba que tenia todo.
7
00:02:49,294 --> 00:02:52,297
Un trabajo excelente, una esposa grandiosa.
Una vida excelente.
8
00:02:52,422 --> 00:02:57,302
Si solo no hubiera abierto ese mail.
- Qu dirias si llego al sol ahora?
9
00:02:57,427 --> 00:03:02,307
Sabes como me mata esa idea tuya y aun
as, tu persistes.
10
00:03:03,517 --> 00:03:06,228
Detente.
Detente!
11
00:03:06,353 --> 00:03:08,272
Nunca terminare de leer estos mails.
12
00:03:09,439 --> 00:03:13,527
Ac hay uno de Lester, Reed, tengo una
crisis de fiesta de soltero.
13
00:03:14,444 --> 00:03:17,281
Te he dicho lo agradecido que estoy que
soy una lesbiana?
14
00:03:17,364 --> 00:03:19,241
Borralo, Dios mo, hombres como l
15
00:03:19,283 --> 00:03:21,326
son la razn por las
cual inventaron la muerte.
16
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
Era un hombre lleno de tentaciones.
17
00:03:24,288 --> 00:03:26,415
Todas las mujeres haban perdido sus
apariencias.
18
00:03:27,291 --> 00:03:28,417
Una en particular.
19
00:03:29,376 --> 00:03:33,297
La llamaban la muerte.
Aunque tecnicamente no ha matado a nadie.
20
00:03:33,505 --> 00:03:37,259
Tenia diferentes cortes de pelo, atuendos,
diferentes mensajes.
21
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
El mismo resultado de coma.
22
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
Era todo lo que hablabamos en esa
primavera.
23
00:03:48,270 --> 00:03:52,316
5 das de seduccin y terminaba
en la muerte.
24
00:03:52,482 --> 00:03:55,277
Ella fue lo peor que le paso
a los hombres, pero lo mejor que le
25
00:03:55,360 --> 00:03:57,321
pudo haber pasado a las medios.
26
00:03:58,488 --> 00:04:02,284
Debo decir que elegi el mejor momento
para salir del juego.
27
00:04:04,328 --> 00:04:08,332
Para cada persona viene la hora
de decir, es hora.
28
00:04:10,501 --> 00:04:13,337
Yo tendria una esposa muy pronto.
29
00:04:14,254 --> 00:04:15,380
Deja de mirar pervertido.
30
00:04:16,465 --> 00:04:20,469
Es gracioso mirar atras, ella no era
la mujer mas dulce del mundo.
31
00:04:21,345 --> 00:04:22,262
Me gusta.
32
00:04:22,387 --> 00:04:25,307
Pero cuando se trata de la persona
con la que pasaras el resto de su vida.
33
00:04:25,349 --> 00:04:26,475
Tiene que ser un poco ruda.
34
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Tus amigos casados te invitan a sus barbacoas.
35
00:04:32,481 --> 00:04:33,440
Ellos te lo dicen.
36
00:04:34,233 --> 00:04:34,483
Es hora.
37
00:04:35,359 --> 00:04:38,320
Tus padres te lo dicen.
- Hijo, es hora.
38
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Todo el maldito universo te lo dice.
39
00:04:43,242 --> 00:04:44,326
" Es hora"
40
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
No me hagas la villana,
yo le dije a tu hermana
41
00:04:48,497 --> 00:04:50,499
exactamente cuantos kilos debia bajar.
42
00:04:51,291 --> 00:04:52,501
para que queda en el vestido de
dama de honor.
43
00:04:53,418 --> 00:04:57,256
Suficiente. Hablemos de orquideas.
Orquideas.
44
00:04:57,381 --> 00:04:58,423
Si, era la hora.
45
00:04:58,507 --> 00:05:03,428
Bien, te espero en la oficina, baje
el nuevo big mac, me refiero " Al Matador"
46
00:05:04,429 --> 00:05:09,393
no lo se, se ve como pedazos de carne con
salsas, quezo, cebollas, pepinillos para mi.
47
00:05:11,311 --> 00:05:15,232
Oye, esa es una salsa muye especial...
- Y tenia un trabajo muy
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,749 --> 00:00:05,504
Un lugar como este, te da un
cuchillo, tenedor y cuchara.
2
00:00:05,545 --> 00:00:08,465
Envueltos en una servilleta,
dos de ellos son usados.
3
00:00:08,507 --> 00:00:11,551
La mayora de cafes
no ponen la cuchara.
4
00:00:11,593 --> 00:00:15,639
A la pequea la meten en la lavadora
de platos una y otra vez.
5
00:00:16,640 --> 00:00:18,475
Sin sentido de valor.
6
00:00:19,643 --> 00:00:23,647
No solo le pasa a las criaturas de cuentos
sino tambin a los objetos.
7
00:00:23,688 --> 00:00:26,608
habra diversin en el chat esta noche.
8
00:00:28,485 --> 00:00:30,494
Lo estas volviendo a hacer.
9
00:00:30,529 --> 00:00:34,741
Esa cosa curiosa y seductora con la mirada.
10
00:00:37,577 --> 00:00:39,454
No es desagradable.
11
00:00:40,539 --> 00:00:46,461
Pero debes saber que recientemente
sali de una mala relacin as que...
12
00:00:46,670 --> 00:00:49,548
Yo acabo de salir de varias malas relaciones.
13
00:00:50,507 --> 00:00:53,760
Prometo no enamorarme de
ti si tu prometes lo mismo.
14
00:00:57,597 --> 00:00:58,724
Lo prometo.
15
00:01:04,688 --> 00:01:07,482
Cantante favorita,
1, 2, 3.
16
00:01:07,524 --> 00:01:08,608
- Cats Cradle.
- Cats Cradle.
17
00:01:08,692 --> 00:01:10,659
Donde nacio,
1, 2, 3.
18
00:01:10,694 --> 00:01:12,654
- Nashville Skylight.
- Nashville Skylight.
19
00:01:14,656 --> 00:01:17,659
La pelicula mas graciosa,
1, 2, 3.
20
00:01:17,701 --> 00:01:19,661
- Verano caliente.
- Cadyshack.
21
00:01:19,745 --> 00:01:23,463
Tipos en vestidos, que original.
22
00:01:23,498 --> 00:01:25,500
Una mujer a la que le gusta Cadyshack.
23
00:01:25,535 --> 00:01:26,668
Por qu no habira de gustarme?
24
00:01:29,713 --> 00:01:33,633
Todos esos sentimientos regresaron.
25
00:01:33,675 --> 00:01:37,721
Entonces vino el tercer deseo,
dije que quera una cabeza de alabaza.
26
00:01:39,598 --> 00:01:44,686
Claro, tenia en la lista Dra. Mir...
27
00:01:44,728 --> 00:01:47,481
pero esto seria mas que un romance.
28
00:01:47,522 --> 00:01:49,691
Mas que solo estar con alguien.
29
00:01:51,485 --> 00:01:54,696
Esto seria amor,
por qu apurar el sexo?
30
00:01:55,655 --> 00:01:58,742
Todo el da la gente saca
los carros del frente.
31
00:01:59,493 --> 00:02:02,496
Este pobre bastardo del medio
no ha sido tocado en meses.
32
00:02:02,537 --> 00:02:04,498
- Es tragico.
- Si, lo es.
33
00:02:04,664 --> 00:02:07,459
Dices que buscas ideas
para un libro infantil,
34
00:02:07,501 --> 00:02:08,710
qu tal estos objetos inanimados?
35
00:02:08,752 --> 00:02:11,511
La cuchara que nunca usan.
36
00:02:11,546 --> 00:02:14,549
La media perdida que se
reune con su gemela perdida.
37
00:02:14,591 --> 00:02:17,636
El multireproductor de discos que
es tristemente apagado antes
38
00:02:17,677 --> 00:02:20,639
de terminar los cds.
39
00:02:23,600 --> 00:02:26,520
- Eso es.
- As es.
40
00:02:27,729 --> 00:02:29,564
Roderick.
41
00:02:31,525 --> 00:02:33,568
Te he buscado toda mi vida.
42
00:02:40,492 --> 00:02:41,660
Eres el mejor!
43
00:02:43,495 --> 00:02:44,454
Sal.
44
00:02:45,539 --> 00:02:49,751
Ese beso me confundio pero no hay
nada un beso calido despus de
45
00:02:49,786 --> 00:02:52,125
una deliciosa cena casera.
46
00:02:52,160 --> 00:02:54,464
Felicitaciones para el chef.
47
00:02:58,552 --> 00:03:03,557
Estuve en la cocina y el chef
tambin cree que eres grandiosa.
48
00:03:05,600 --> 00:03:07,651
Lo siento, esto no es...
49
00:03:07,686 --> 00:03:10,731
- Esta bien, solo relajate.
- No, Roderick.
50
00:03:14,693 --> 00:03:18,655
Te adoro, en serio que si, solo estoy
51
00:03:18,697 --> 00:03:22,492
enredada con respecto al sexo.
52
00:03:22,617 -->
For more click on this link