Titlovi za Ocean's Thirteen
Detalji Filma: (2007)
Orginalni Naslov
Ocean's Thirteen
Alternativni Naslov(i)
0cean's 13 / Ocean's 13 / 0cean's 13 / 13 друзей оушена / Ahora Son 13 / Ocean 13 / Ocean's 13 / Ocean's Thirteen / Oceani Kolmteist / Oceanovih 13 / Oceans 13 / Oceans Thirteen IMDB Id potvrda je u toku ili je nepotvrdjena
Ukupno ima
13
titl(ova) za film
Ocean's Thirteen
Upozorenje! Ova stranica sadrzava
Subtitrari Romana / Romanian
tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto
Subtitrari Romana / Romanian
znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Traducerea i adaptarea:
alin022, veveria_bc & Tzepeshgr
2
00:01:26,044 --> 00:01:26,872
Da.
3
00:01:28,273 --> 00:01:28,994
La naiba.
4
00:01:31,724 --> 00:01:32,542
Unde e?
5
00:01:35,410 --> 00:01:36,405
Trebuie s nchid.
6
00:02:10,024 --> 00:02:12,169
Ceva nouti?
7
00:02:13,318 --> 00:02:15,738
Nimic, au spus c primele 24 de ore
sunt importante.
8
00:02:18,181 --> 00:02:19,375
Ea a neles?
9
00:02:20,334 --> 00:02:21,453
Nu e lupta lor.
10
00:02:21,661 --> 00:02:22,591
A neles?
11
00:02:24,742 --> 00:02:25,967
Nu e lupta lor.
12
00:02:42,658 --> 00:02:45,115
- Salut!
- Salut!
13
00:02:48,904 --> 00:02:51,410
- Unde sunt Tess i Isabel?
- Nu e lupta lor.
14
00:02:53,969 --> 00:02:54,849
Vreo schimbare?
15
00:02:55,282 --> 00:02:58,111
E ntr-o stare critic,
dar e nc n via.
16
00:02:58,382 --> 00:02:59,797
- Dac nu ar fi...
- Ben e acolo?
17
00:03:00,071 --> 00:03:01,466
Da, e acolo de o or.
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,861
Spune-ne ce se ntmpl.
19
00:03:05,761 --> 00:03:07,690
Infarct miocardic.
20
00:03:08,637 --> 00:03:11,108
A suferit un oc puternic
la nivel cardiac.
21
00:03:11,981 --> 00:03:13,390
E posibil s-i revin?
22
00:03:13,748 --> 00:03:14,498
Da.
23
00:03:15,431 --> 00:03:17,125
κi va reveni?
24
00:03:17,749 --> 00:03:20,361
Ar fi de ajutor dac ar fi ceva
pentru care s merite s triasc.
25
00:03:21,544 --> 00:03:22,355
Familie...
26
00:03:29,235 --> 00:03:30,428
Prieteni?
27
00:03:31,860 --> 00:03:33,085
Poate c va fi de ajuns asta.
28
00:03:37,012 --> 00:03:40,224
Reuben, cnd vine vorba de Willie Bank,
nu te poi bizui pe contracte.
29
00:03:40,751 --> 00:03:43,552
Avocaii mei au spus c sunt solide.
30
00:03:43,587 --> 00:03:46,230
Avei ncredere
n partenerii mei de afaceri.
31
00:03:46,265 --> 00:03:48,194
Totui nu cred c e o idee bun
i le fel crede i Rusty.
32
00:03:48,229 --> 00:03:49,575
O voi face, am hotrt deja.
33
00:03:49,610 --> 00:03:52,325
i spune-i lui Rusty c
eu nu voi fi nevoit s dau lovituri,
34
00:03:52,360 --> 00:03:54,430
ca s-mi menin hotelul
pe linia de plutire.
35
00:03:54,955 --> 00:03:56,087
Hei, Reuben!
36
00:03:56,122 --> 00:04:00,053
Voi suntei tineri.
Nu nelegei.
37
00:04:01,550 --> 00:04:04,497
tiai c eschimoii i pun btrnii
pe o banchiz plutitoare,
38
00:04:04,532 --> 00:04:07,444
i-i las s moar, cnd sunt
prea btrni pentru a mai vna?
39
00:04:07,859 --> 00:04:08,672
Mulumesc.
40
00:04:08,707 --> 00:04:09,450
sta e un mit.
41
00:04:09,485 --> 00:04:12,349
Asta nu mi se va ntmpla mie.
nc mai pot vna.
42
00:04:12,384 --> 00:04:13,858
Asta e. E ansa mea.
43
00:04:14,159 --> 00:04:16,765
Pe vremuri eram cineva n acest ora.
44
00:04:16,800 --> 00:04:20,852
Dac intrm ntr-un restaurant i era plin,
imediat mi aduceau o mas.
45
00:04:21,267 --> 00:04:23,333
Reuben, dac vrei s rmi n istorie,
46
00:04:23,368 --> 00:04:26,560
putem s punem numele tu
unei strzi, unui bulevard.
47
00:04:26,811 --> 00:04:28,376
Putem s discutm despre
asta cnd voi muri.
48
00:04:28,411 --> 00:04:31,667
Danny, apreciez c ai venit
pn aici s m vezi,
49
00:04:31,702 --> 00:04:33,638
dar trebuie s fac asta.
50
00:04:35,735 --> 00:04:36,538
Reuben!
51
00:04:36,914 --> 00:04:38,021
Partenere!
52
00:04:38,056 --> 00:04:41,137
Reuben, ce frumos din partea ta
c ai venit.
53
00:04:41,667 --> 00:04:44,601
Desigur, desigur.
Mai sunt i alte chestiuni de rezolvat?
54
00:04:44,636 --> 00:04:47,535
Am atta energie nct nu
reuesc s dorm de emoie.
55
00:04:47,570 --> 00:04:49,606
n ce stadiu sunt vizele pentru
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,010
Credeam c am rezolvat cu asta.
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,560
Rezolvasem!
Rezolvm. Ne descurcm.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,535
- Trebuie s fi...
- Nu te nvinui.
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,853
Trebuia s te fi concediat
acum o sptmn.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,262
La revedere.
6
00:00:16,777 --> 00:00:17,886
Avei o edere plcut?
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,206
i dumneavoastr, domnule?
8
00:00:23,207 --> 00:00:25,448
Cum a fost experiena dumneavoastr
la Bank?
9
00:00:26,862 --> 00:00:32,824
- V pot ajuta n mod personal?
- Asta e chiar neortodox.
10
00:00:33,981 --> 00:00:37,996
Niciodat nu m-am regsit niciodat
vorbind direct cu un hotelier.
11
00:00:38,730 --> 00:00:40,981
neleg.
Dumneavoastr suntei doar un client.
12
00:00:41,496 --> 00:00:44,233
Iar eu sunt doar un administrator angajat.
13
00:00:44,558 --> 00:00:46,596
- Punctul pe i.
- Punctul pe i.
14
00:00:47,159 --> 00:00:50,570
Ei bine, pn acum,
n cartea mea,
15
00:00:50,571 --> 00:00:53,982
acest stabiliment e de nota zece.
16
00:00:54,657 --> 00:00:59,722
De nota zece? Asta e bine.
Asta nseamn diamante, sper.
17
00:01:00,915 --> 00:01:03,703
mi dau seama, ntr-adevr diamante.
18
00:01:15,358 --> 00:01:16,490
- Bun.
- Bun.
19
00:01:16,525 --> 00:01:19,071
Fii atent, gardianul de lng
puul liftului principal
20
00:01:19,072 --> 00:01:20,321
l are pe Hitler ca model.
21
00:01:20,539 --> 00:01:24,413
- Un adevrat ogar. Eti bine?
- Da. Da, nu, tocmai am folosit piper.
22
00:01:25,589 --> 00:01:28,883
Oricum...
Aia e... Te...
23
00:01:33,092 --> 00:01:34,423
Te uii la Oprah?
24
00:01:36,519 --> 00:01:40,202
Cu o sticl de vin?
Ai nregistrat asta?
25
00:01:40,421 --> 00:01:42,925
- Citeam ziarul.
- Cu sunetul dat la maxim?
26
00:01:44,498 --> 00:01:46,148
Da. Ateapt.
27
00:01:46,149 --> 00:01:50,892
Nu unul, nu dou, nu trei,
ci 12 paturi noi.
28
00:02:03,085 --> 00:02:06,283
Nu e doar vorba doar de copii.
Adic sunt fericit pentru copii.
29
00:02:07,282 --> 00:02:09,656
Deci cred c am reuit s gsim
rspunsul la rugciunile tale.
30
00:02:09,691 --> 00:02:12,988
Uite ce cred c o s facem.
i cumprm o cas.
31
00:02:13,023 --> 00:02:14,251
Cum a mers treaba n Mexic?
32
00:02:16,707 --> 00:02:17,752
Turk e acolo.
33
00:02:19,150 --> 00:02:20,815
Pe bune, chiar i vor construi o nou cas?
34
00:02:21,177 --> 00:02:22,316
Da, pentru toat familia.
35
00:02:39,155 --> 00:02:40,198
Ce-o s spui?
36
00:02:40,426 --> 00:02:42,758
- Ce-a putea s spun?
- Asta am spus i eu.
37
00:02:44,324 --> 00:02:45,190
Salut.
38
00:02:46,935 --> 00:02:48,386
Ai vorbit cu tata?
39
00:02:48,626 --> 00:02:51,966
- De ce-am face asta?
- sta nu e un rspuns negativ.
40
00:02:53,637 --> 00:02:56,446
Uite, voiam doar s tim
cum funcioneaz nasul.
41
00:02:56,447 --> 00:02:59,034
tiam eu, omule,
nu putei s-o lsai balt.
42
00:03:00,384 --> 00:03:03,513
- Ce v-a spus?
- Mi-a spus, fr divizri.
43
00:03:03,720 --> 00:03:05,452
- Cum adic, fr divizri?
- Fr divizri.
44
00:03:05,812 --> 00:03:07,187
- Minunat.
- E uria. Minunat stil.
45
00:03:07,514 --> 00:03:10,404
- Mersi.
- Turk, o s deschizi fabrica?
46
00:03:10,921 --> 00:03:15,471
Da, doar am avut o conducere de rahat.
Nu pot s continue ne mai trateze aa.
47
00:03:16,576 --> 00:03:17,794
Trebuie s nchid.
48
00:03:50,692 --> 00:03:51,864
Da. Sunt Teddy.
49
00:03:51,899 --> 00:03:52,809
Domnule Ortega?
50
00:03:52,810 --> 00:03:54,478
- Sunt vice-preedintele Meckler.
- Nu!
51
00:03:54,517 --> 00:03:58,218
M tem c da. Am avut un alt
For more click on this link