Titlovi za Ocean's Thirteen
Detalji Filma: (2007)
Orginalni Naslov
Ocean's Thirteen
Alternativni Naslov(i)
0cean's 13 / Ocean's 13 / 0cean's 13 / 13 друзей оушена / Ahora Son 13 / Ocean 13 / Ocean's 13 / Ocean's Thirteen / Oceani Kolmteist / Oceanovih 13 / Oceans 13 / Oceans Thirteen IMDB Id potvrda je u toku ili je nepotvrdjena
Ukupno ima
13
titl(ova) za film
Ocean's Thirteen
Upozorenje! Ova stranica sadrzava
Subtitrari Romana / Romanian
tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto
Subtitrari Romana / Romanian
znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Traducerea i adaptarea:
alin022, veveria_bc & Tzepeshgr
2
00:01:26,044 --> 00:01:26,872
Da.
3
00:01:28,273 --> 00:01:28,994
La naiba.
4
00:01:31,724 --> 00:01:32,542
Unde e?
5
00:01:35,410 --> 00:01:36,405
Trebuie s nchid.
6
00:02:10,024 --> 00:02:12,169
Ceva nouti?
7
00:02:13,318 --> 00:02:15,738
Nimic, au spus c primele 24 de ore
sunt importante.
8
00:02:18,181 --> 00:02:19,375
Ea a neles?
9
00:02:20,334 --> 00:02:21,453
Nu e lupta lor.
10
00:02:21,661 --> 00:02:22,591
A neles?
11
00:02:24,742 --> 00:02:25,967
Nu e lupta lor.
12
00:02:42,658 --> 00:02:45,115
- Salut!
- Salut!
13
00:02:48,904 --> 00:02:51,410
- Unde sunt Tess i Isabel?
- Nu e lupta lor.
14
00:02:53,969 --> 00:02:54,849
Vreo schimbare?
15
00:02:55,282 --> 00:02:58,111
E ntr-o stare critic,
dar e nc n via.
16
00:02:58,382 --> 00:02:59,797
- Dac nu ar fi...
- Ben e acolo?
17
00:03:00,071 --> 00:03:01,466
Da, e acolo de o or.
18
00:03:01,501 --> 00:03:02,861
Spune-ne ce se ntmpl.
19
00:03:05,761 --> 00:03:07,690
Infarct miocardic.
20
00:03:08,637 --> 00:03:11,108
A suferit un oc puternic
la nivel cardiac.
21
00:03:11,981 --> 00:03:13,390
E posibil s-i revin?
22
00:03:13,748 --> 00:03:14,498
Da.
23
00:03:15,431 --> 00:03:17,125
κi va reveni?
24
00:03:17,749 --> 00:03:20,361
Ar fi de ajutor dac ar fi ceva
pentru care s merite s triasc.
25
00:03:21,544 --> 00:03:22,355
Familie...
26
00:03:29,235 --> 00:03:30,428
Prieteni?
27
00:03:31,860 --> 00:03:33,085
Poate c va fi de ajuns asta.
28
00:03:37,012 --> 00:03:40,224
Reuben, cnd vine vorba de Willie Bank,
nu te poi bizui pe contracte.
29
00:03:40,751 --> 00:03:43,552
Avocaii mei au spus c sunt solide.
30
00:03:43,587 --> 00:03:46,230
Avei ncredere
n partenerii mei de afaceri.
31
00:03:46,265 --> 00:03:48,194
Totui nu cred c e o idee bun
i le fel crede i Rusty.
32
00:03:48,229 --> 00:03:49,575
O voi face, am hotrt deja.
33
00:03:49,610 --> 00:03:52,325
i spune-i lui Rusty c
eu nu voi fi nevoit s dau lovituri,
34
00:03:52,360 --> 00:03:54,430
ca s-mi menin hotelul
pe linia de plutire.
35
00:03:54,955 --> 00:03:56,087
Hei, Reuben!
36
00:03:56,122 --> 00:04:00,053
Voi suntei tineri.
Nu nelegei.
37
00:04:01,550 --> 00:04:04,497
tiai c eschimoii i pun btrnii
pe o banchiz plutitoare,
38
00:04:04,532 --> 00:04:07,444
i-i las s moar, cnd sunt
prea btrni pentru a mai vna?
39
00:04:07,859 --> 00:04:08,672
Mulumesc.
40
00:04:08,707 --> 00:04:09,450
sta e un mit.
41
00:04:09,485 --> 00:04:12,349
Asta nu mi se va ntmpla mie.
nc mai pot vna.
42
00:04:12,384 --> 00:04:13,858
Asta e. E ansa mea.
43
00:04:14,159 --> 00:04:16,765
Pe vremuri eram cineva n acest ora.
44
00:04:16,800 --> 00:04:20,852
Dac intrm ntr-un restaurant i era plin,
imediat mi aduceau o mas.
45
00:04:21,267 --> 00:04:23,333
Reuben, dac vrei s rmi n istorie,
46
00:04:23,368 --> 00:04:26,560
putem s punem numele tu
unei strzi, unui bulevard.
47
00:04:26,811 --> 00:04:28,376
Putem s discutm despre
asta cnd voi muri.
48
00:04:28,411 --> 00:04:31,667
Danny, apreciez c ai venit
pn aici s m vezi,
49
00:04:31,702 --> 00:04:33,638
dar trebuie s fac asta.
50
00:04:35,735 --> 00:04:36,538
Reuben!
51
00:04:36,914 --> 00:04:38,021
Partenere!
52
00:04:38,056 --> 00:04:41,137
Reuben, ce frumos din partea ta
c ai venit.
53
00:04:41,667 --> 00:04:44,601
Desigur, desigur.
Mai sunt i alte chestiuni de rezolvat?
54
00:04:44,636 --> 00:04:47,535
Am atta energie nct nu
reuesc s dorm de emoie.
55
00:04:47,570 --> 00:04:49,606
n ce stadiu sunt vizele pentru
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,010
Credeam c am rezolvat cu asta.
2
00:00:02,416 --> 00:00:04,560
Rezolvasem!
Rezolvm. Ne descurcm.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,535
- Trebuie s fi...
- Nu te nvinui.
4
00:00:08,155 --> 00:00:09,853
Trebuia s te fi concediat
acum o sptmn.
5
00:00:10,790 --> 00:00:12,262
La revedere.
6
00:00:16,777 --> 00:00:17,886
Avei o edere plcut?
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,206
i dumneavoastr, domnule?
8
00:00:23,207 --> 00:00:25,448
Cum a fost experiena dumneavoastr
la Bank?
9
00:00:26,862 --> 00:00:32,824
- V pot ajuta n mod personal?
- Asta e chiar neortodox.
10
00:00:33,981 --> 00:00:37,996
Niciodat nu m-am regsit niciodat
vorbind direct cu un hotelier.
11
00:00:38,730 --> 00:00:40,981
neleg.
Dumneavoastr suntei doar un client.
12
00:00:41,496 --> 00:00:44,233
Iar eu sunt doar un administrator angajat.
13
00:00:44,558 --> 00:00:46,596
- Punctul pe i.
- Punctul pe i.
14
00:00:47,159 --> 00:00:50,570
Ei bine, pn acum,
n cartea mea,
15
00:00:50,571 --> 00:00:53,982
acest stabiliment e de nota zece.
16
00:00:54,657 --> 00:00:59,722
De nota zece? Asta e bine.
Asta nseamn diamante, sper.
17
00:01:00,915 --> 00:01:03,703
mi dau seama, ntr-adevr diamante.
18
00:01:15,358 --> 00:01:16,490
- Bun.
- Bun.
19
00:01:16,525 --> 00:01:19,071
Fii atent, gardianul de lng
puul liftului principal
20
00:01:19,072 --> 00:01:20,321
l are pe Hitler ca model.
21
00:01:20,539 --> 00:01:24,413
- Un adevrat ogar. Eti bine?
- Da. Da, nu, tocmai am folosit piper.
22
00:01:25,589 --> 00:01:28,883
Oricum...
Aia e... Te...
23
00:01:33,092 --> 00:01:34,423
Te uii la Oprah?
24
00:01:36,519 --> 00:01:40,202
Cu o sticl de vin?
Ai nregistrat asta?
25
00:01:40,421 --> 00:01:42,925
- Citeam ziarul.
- Cu sunetul dat la maxim?
26
00:01:44,498 --> 00:01:46,148
Da. Ateapt.
27
00:01:46,149 --> 00:01:50,892
Nu unul, nu dou, nu trei,
ci 12 paturi noi.
28
00:02:03,085 --> 00:02:06,283
Nu e doar vorba doar de copii.
Adic sunt fericit pentru copii.
29
00:02:07,282 --> 00:02:09,656
Deci cred c am reuit s gsim
rspunsul la rugciunile tale.
30
00:02:09,691 --> 00:02:12,988
Uite ce cred c o s facem.
i cumprm o cas.
31
00:02:13,023 --> 00:02:14,251
Cum a mers treaba n Mexic?
32
00:02:16,707 --> 00:02:17,752
Turk e acolo.
33
00:02:19,150 --> 00:02:20,815
Pe bune, chiar i vor construi o nou cas?
34
00:02:21,177 --> 00:02:22,316
Da, pentru toat familia.
35
00:02:39,155 --> 00:02:40,198
Ce-o s spui?
36
00:02:40,426 --> 00:02:42,758
- Ce-a putea s spun?
- Asta am spus i eu.
37
00:02:44,324 --> 00:02:45,190
Salut.
38
00:02:46,935 --> 00:02:48,386
Ai vorbit cu tata?
39
00:02:48,626 --> 00:02:51,966
- De ce-am face asta?
- sta nu e un rspuns negativ.
40
00:02:53,637 --> 00:02:56,446
Uite, voiam doar s tim
cum funcioneaz nasul.
41
00:02:56,447 --> 00:02:59,034
tiam eu, omule,
nu putei s-o lsai balt.
42
00:03:00,384 --> 00:03:03,513
- Ce v-a spus?
- Mi-a spus, fr divizri.
43
00:03:03,720 --> 00:03:05,452
- Cum adic, fr divizri?
- Fr divizri.
44
00:03:05,812 --> 00:03:07,187
- Minunat.
- E uria. Minunat stil.
45
00:03:07,514 --> 00:03:10,404
- Mersi.
- Turk, o s deschizi fabrica?
46
00:03:10,921 --> 00:03:15,471
Da, doar am avut o conducere de rahat.
Nu pot s continue ne mai trateze aa.
47
00:03:16,576 --> 00:03:17,794
Trebuie s nchid.
48
00:03:50,692 --> 00:03:51,864
Da. Sunt Teddy.
49
00:03:51,899 --> 00:03:52,809
Domnule Ortega?
50
00:03:52,810 --> 00:03:54,478
- Sunt vice-preedintele Meckler.
- Nu!
51
00:03:54,517 --> 00:03:58,218
M tem c da. Am avut un alt
For more click on this link