자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
moji titlovi download
Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titlovi za I'm Not There
Detalji Filma: (2006)
Orginalni Naslov
I'm Not There
Alternativni Naslov(i)
I'm Not There: Suppositions On A Film Concerning Dylan / Im Not There
Buy I'm Not There
on DVD
Dodaj Alternativni naslov(e)
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 5 titl(ova) za film I'm Not There


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava Serbian Subtitle tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto Serbian Subtitle znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.
CD #1
1
00:01:10,795 --> 00:01:11,074
Ja ... On

2
00:01:11,174 --> 00:01:11,531
Ja sam ... On

3
00:01:11,531 --> 00:01:12,015
Ja sam

4
00:01:12,115 --> 00:01:12,423
Ja sam ... Ona

5
00:01:12,523 --> 00:01:12,947
Nisam Ona

6
00:01:13,047 --> 00:01:13,821
Nisam Ovde

7
00:01:14,846 --> 00:01:19,469
JA NISAM TAMO

8
00:01:20,270 --> 00:01:21,362
Mrtav je,...

9
00:01:22,511 --> 00:01:23,814
... neka mu bog oprosti grehe...

10
00:01:24,483 --> 00:01:25,453
... i drskost.

11
00:01:29,888 --> 00:01:33,549
Poudna javnost sada moe podeliti
ostatke njegove bolesti...

12
00:01:34,969 --> 00:01:36,290
... i njegove brojeve telefona.

13
00:01:38,619 --> 00:01:39,506
Mrtav je,...

14
00:01:40,346 --> 00:01:41,270
... pesnik,...

15
00:01:41,837 --> 00:01:42,705
... prorok,...

16
00:01:42,969 --> 00:01:44,138
... odmetnik,...

17
00:01:44,503 --> 00:01:46,123
... prevarant.

18
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
Zvezda struje.

19
00:01:49,412 --> 00:01:51,499
Prikljeten pogledima...

20
00:01:52,270 --> 00:01:53,485
... uskoro e otkriti...

21
00:01:53,995 --> 00:01:55,372
- Pesma je kao...

22
00:01:56,123 --> 00:01:57,084
...gola osoba

23
00:01:57,188 --> 00:01:58,513
- ak je i duh,...

24
00:01:59,354 --> 00:02:01,033
...bio vie od jedne osobe.

25
00:02:08,365 --> 00:02:10,576
Ta pesma je neto
to ide samo od sebe.

26
00:02:11,081 --> 00:02:16,524
~STUCK INSIDE OF MOBILE WITH THE MEMPHIS BLUES AGAIN~

27
00:02:17,793 --> 00:02:20,714
~
Oh, the ragman draws circles
~

28
00:02:21,574 --> 00:02:23,780
~
Up and down the block.
~

29
00:02:24,735 --> 00:02:27,198
~
I'd ask him what the matter was
~

30
00:02:27,891 --> 00:02:30,611
~
But I know that he don't talk.
~

31
00:02:31,283 --> 00:02:34,461
~
And the ladies treat me kindly
~

32
00:02:34,705 --> 00:02:37,166
~
And furnish me with tape,
~

33
00:02:38,727 --> 00:02:40,787
~
But deep inside my heart
~

34
00:02:41,660 --> 00:02:44,484
~
I know I can't escape.
~

35
00:02:45,251 --> 00:02:51,062
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

36
00:02:51,258 --> 00:02:57,676
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

37
00:03:00,297 --> 00:03:03,427
~
Well, Shakespeare, he's in the alley
~

38
00:03:03,884 --> 00:03:06,710
~
With his pointed shoes and his bells,
~

39
00:03:07,626 --> 00:03:09,929
~
Speaking to some French girl,
~

40
00:03:10,584 --> 00:03:13,421
~
Who says she knows me well.
~

41
00:03:14,277 --> 00:03:17,007
~
And I would send a message
~

42
00:03:17,532 --> 00:03:19,923
~
To find out if she's talked,
~

43
00:03:20,894 --> 00:03:23,335
~
But the post office has been stolen
~

44
00:03:23,985 --> 00:03:27,110
~
And the mailbox is locked.
~

45
00:03:27,983 --> 00:03:33,930
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

46
00:03:34,005 --> 00:03:40,722
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

47
00:03:43,180 --> 00:03:46,297
~
Now the rainman gave me two cures,
~

48
00:03:46,738 --> 00:03:49,364
~
Then he said, "Jump right in."
~

49
00:03:50,351 --> 00:03:52,920
~
The one was Texas medicine,
~

50
00:03:53,599 --> 00:03:56,175
~
The other was just railroad gin.
~

51
00:03:57,280 --> 00:03:59,759
~
An' like a fool I mixed them
~

52
00:04:00,140 --> 00:04:03,109
~
An' it strangled up my mind,
~

53
00:04:03,309 --> 00:04:06,141
~
An' now people just get uglier
~

54
00:04:06,902 --> 00:04:09,787
~
An' I have no sense of time.
~

55
00:04:10,335 --> 00:04:16,270
~
Oh, Mama,
can this really be the end,
~

56
00:04:16,861 --> 00:04:23,230
~
To be stuck inside of Mobile
With the Memphis blues again.
~

57
00:04:44,066 --> 00:04:44,666
- Hej...

58
00:04:46,669 --> 00:04:47,752
... koliko ima godina,
mali?

59
00:04:48,808

For more click on this link


Movie Trailer for I'm Not There

Movie Trailers service by AllSubs.org : I'm Not There Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites