자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
moji titlovi download
Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

Titlovi za Cheeni Kum
Detalji Filma: 2007
Orginalni Naslov
Cheeni Kum
Alternativni Naslov(i)
Less Sugar
Dodaj Alternativni naslov(e)
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 1 titl(ova) za film Cheeni Kum


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement


 
Additional subtitles from AllSubs.org
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Cheeni Kum - 2007 - 1CD - English - en -
86175ecf542d7703f98c532209a7c81a.zip


Download
Preview
Share
Advertisement
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 22167-Cheeni Kum ( English Subtitles ).zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: Cheeni Kum 2007.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 41073-Cheeni_Kum_(2007)-29_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 109130.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 109645.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 110038.zip

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : N/A / N/A
Added by AllSubs.org
Filename: 41073-Cheeni_Kum_(2007)-29_97_FPS.zip

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava English Subtitles tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto English Subtitles znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.



Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:00,445 --> 00:01:01,469
Good evening. Spice 6

2
00:01:04,516 --> 00:01:07,485
l'm sorry, but we're
completely booked this evening.

3
00:01:08,120 --> 00:01:10,486
l'm not even expecting any
cancellations this evening...

4
00:01:11,189 --> 00:01:12,156
to be honest.

5
00:01:13,125 --> 00:01:14,092
You're welcome.

6
00:01:19,531 --> 00:01:21,499
One Dal Tadka.
- Bhendi Masala.

7
00:01:23,135 --> 00:01:25,501
Not this spice,
get that other one.

8
00:01:27,139 --> 00:01:28,106
Hurry!

9
00:01:29,141 --> 00:01:31,109
Put less.
- All right.

10
00:01:34,146 --> 00:01:35,511
Zafarani Pulao.

11
00:01:37,149 --> 00:01:38,997
Chicken Curry. Chicken Prawn.

12
00:01:39,032 --> 00:01:40,846
Veg Kolhapuri.
- Paneer Kofta.

13
00:01:41,153 --> 00:01:42,120
Dal Tadka.

14
00:01:43,155 --> 00:01:44,520
Garam masala. Hurry.

15
00:01:49,161 --> 00:01:53,120
First oil. Then asafoetida.

16
00:01:56,168 --> 00:01:57,863
And then onion.

17
00:01:58,170 --> 00:02:00,172
The asafoetida's job
is to enhance the taste of oil.

18
00:02:00,207 --> 00:02:02,072
The oil has to enhance
he taste of onion.

19
00:02:02,174 --> 00:02:03,801
The onion has to
enhance the taste of food.

20
00:02:06,211 --> 00:02:08,076
lf you think onion can do
the job of asafoetida...

21
00:02:08,180 --> 00:02:10,080
and asafoetida can do the
job of onion...

22
00:02:10,182 --> 00:02:12,480
l think someone else
can do your job from tomorrow.

23
00:02:13,118 --> 00:02:14,483
You should be
working somewhere else.

24
00:02:28,533 --> 00:02:30,091
Any problem with your eye sight?

25
00:02:32,137 --> 00:02:33,832
lt's still boiling
and you are going to add lime?

26
00:02:36,141 --> 00:02:38,109
lt's okay, sir.
- Okay?

27
00:02:38,210 --> 00:02:40,701
This word 'okay' is the
world's biggest problem.

28
00:02:41,146 --> 00:02:43,114
Okay means, neither good, nor bad.

29
00:02:43,215 --> 00:02:44,842
lt is not an okay place.

30
00:02:45,150 --> 00:02:47,118
Over here, the lime is added
30 seconds after it cools.

31
00:02:47,219 --> 00:02:50,120
Okay?
- Okay..Sorry. Yes, sir.

32
00:02:50,555 --> 00:02:52,853
30 seconds are over. Add now.
- Right, sir.

33
00:02:54,159 --> 00:02:57,128
And shut that bloody phone off!
- Right, sir.

34
00:03:01,099 --> 00:03:03,067
What do you think?
Cooking is a profession?

35
00:03:08,106 --> 00:03:10,472
Cooking is the world's
finest art.

36
00:03:11,109 --> 00:03:13,475
More than the paintings
in this room.

37
00:03:15,113 --> 00:03:17,081
Because that art only
attracts the eye towards it.

38
00:03:17,182 --> 00:03:20,481
Only the eyes.
But what we make here...

39
00:03:20,585 --> 00:03:24,077
attracts the eyes, the nose,
the tongue towards it.

40
00:03:24,189 --> 00:03:27,488
So we are the finest artists
of the world.

41
00:03:30,128 --> 00:03:31,095
What do you think?

42
00:03:31,196 --> 00:03:35,098
This became the finest lndian
restaurant of London just like that?

43
00:03:35,200 --> 00:03:39,432
No! This has been,
and always shall be...

44
00:03:39,537 --> 00:03:42,097
London's finest lndian restaurant.

45
00:03:42,207 --> 00:03:44,835
lf you are not
proud about his fact...

46
00:03:45,143 --> 00:03:47,839
and you so like to
compromise on your art...

47
00:03:48,146 --> 00:03:49,841
go and work somewhere else.

48
00:03:50,148 --> 00:03:52,844
There are many fraud
lndian restaurants in London...

49
00:03:53,151 --> 00:03:57,110
who fool the naive English
who love lndian cuisine...

50
00:03:57,222 --> 00:04:01,092
by sticking posters of
elephants and the Taj Mahal.

51
00:04:01,127 --> 00:04:02,059
Go and work for them.

52
00:04:03,094 --> 00:04:06,461
This is, and l repeat,
at a risk of

For more click on this link


Movie Trailer for Cheeni Kum

Movie Trailers service by AllSubs.org : Cheeni Kum Movie Trailer

Watch Movies Online

Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Croat sites