자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
moji titlovi download
Dodaj Titlove translation needed translation needed Filmovi po godini translation needed translation needed
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Titlovi za Big Nothing
Detalji Filma: (2006)
Orginalni Naslov
Big Nothing
Alternativni Naslov(i)
Big Nothing
Buy Big Nothing
on DVD
Dodaj Alternativni naslov(e)
Pogledajte detalje filmu na www.imdb.com
Polgledajte trailer na www.imdb.com
Ukupno ima 15 titl(ova) za film Big Nothing


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nemozete naci titlove koje trazite?
Dodajte svoje titlove za ovaj film ili biti cete obavjesteni kada je novi titl dodan ili koristi obrazac za trazenje dolje da nadjete titlove medju najvecima stranicama za titlove na internetu.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Upozorenje!
Ova stranica sadrzava French / Français Sous-titres tekst.
Bez ispravne rendering podrske, moze vam se pojaviti upitnik, kucica, ili drugo (cudno :-) ) simboli umjesto French / Français Sous-titres znakova.
Mozete kliknuti ovdje da pokusate kodiranje druge stranice.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Français / French Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:10,660 --> 00:01:12,653
Je m'appelle Charlie Wood.

2
00:01:16,583 --> 00:01:18,623
J'ai commis une grave erreur.

3
00:02:05,717 --> 00:02:06,748
Plus haut !

4
00:02:08,095 --> 00:02:11,464
Je ne peux pas.
Plus haut, tu toucherais la lune.

5
00:02:11,890 --> 00:02:13,089
Je me cognerais ?

6
00:02:17,521 --> 00:02:18,766
C'est sr, chrie.

7
00:02:19,022 --> 00:02:20,137
Tu te cognerais.

8
00:02:35,873 --> 00:02:37,534
Emily, regarde qui c'est.

9
00:02:38,252 --> 00:02:40,706
- Bonjour, Isabella !
- Bonjour, Emilita !

10
00:02:42,297 --> 00:02:43,672
- a va ?
- Bien.

11
00:02:45,007 --> 00:02:47,415
J'ai son djeuner, du jus de pomme,

12
00:02:47,928 --> 00:02:48,842
sa peluche Elmo,

13
00:02:49,428 --> 00:02:50,460
M. Fizzles,

14
00:02:50,722 --> 00:02:52,465
- 12 raisins...
- a va, M. Wood.

15
00:02:55,852 --> 00:02:58,426
- Je vous retrouve 17 h.
- Viens, chrie.

16
00:02:59,648 --> 00:03:00,893
Tope l !

17
00:03:23,922 --> 00:03:25,630
Une Brve Histoire du Temps

18
00:03:25,884 --> 00:03:28,885
La Veuve du Wyoming,
le Croque-mort de l'Oregon...

19
00:03:29,136 --> 00:03:31,806
Une fille morte, dans le rservoir.

20
00:03:32,056 --> 00:03:33,088
Un suicide ?

21
00:03:33,349 --> 00:03:37,928
Si elle s'est coup les membres
et trangle avant de sauter,

22
00:03:38,646 --> 00:03:39,263
peut-tre...

23
00:03:39,523 --> 00:03:43,022
- Pen, je mange.
- C'est encore le Croque-mort.

24
00:03:43,693 --> 00:03:45,401
La 4e fille en 6 mois,

25
00:03:45,654 --> 00:03:48,857
mutile et viscre,
pire que la prcdente.

26
00:03:50,617 --> 00:03:51,530
Dsole, chri.

27
00:03:53,453 --> 00:03:54,781
coute, Charlie...

28
00:03:55,580 --> 00:04:00,158
- Tu n'es pas oblig, tu sais.
- Si. Il nous faut un autre salaire.

29
00:04:00,418 --> 00:04:02,957
Emily ne peut pas manger
que des spaghettis.

30
00:04:03,590 --> 00:04:05,331
Elle aime les spaghettis.

31
00:04:06,301 --> 00:04:07,711
Fais-moi confiance.

32
00:04:07,969 --> 00:04:12,181
- Quand ils publieront ton livre...
- Aucun diteur n'a appel.

33
00:04:12,640 --> 00:04:13,470
Pas un seul.

34
00:04:14,933 --> 00:04:18,018
Le terme "trou noir"
est d'origine rcente.


35
00:04:18,270 --> 00:04:23,016
Il a t cr en 1969
par le scientifique amricain...


36
00:04:40,418 --> 00:04:43,918
On rpond 200 000 appels par jour.

37
00:04:44,380 --> 00:04:48,000
L'assistance tlphonique
des plus grandes entreprises...

38
00:04:48,259 --> 00:04:50,252
Centel Online, Mlanie, j'coute.

39
00:04:50,512 --> 00:04:53,004
Centel Online, Mlanie,
je vous coute.

40
00:04:53,266 --> 00:04:55,554
Je m'appelle Mlanie.
Bonne journe.

41
00:04:55,808 --> 00:04:58,217
Vous n'engagez que des Mlanie ?

42
00:04:59,147 --> 00:05:01,019
C'est une astuce du mtier.

43
00:05:01,273 --> 00:05:03,811
Les gens aiment avoir la mme personne.

44
00:05:04,067 --> 00:05:07,271
Ici, c'est la section
des John et des Mlanie.

45
00:05:07,529 --> 00:05:10,649
Vous serez ici,
avec les Jennifer et les Steven.

46
00:05:10,908 --> 00:05:12,984
Voil votre place.

47
00:05:15,456 --> 00:05:19,239
Comment a, ma place ?
Je ne suis pas superviseur ?

48
00:05:21,711 --> 00:05:24,120
Il faut aller au charbon pendant 6 mois

49
00:05:24,381 --> 00:05:27,880
avant d'avoir un entretien
pour passer superviseur.

50
00:05:28,677 --> 00:05:30,170
Mais j'ai un doctorat...

51
00:05:31,053 --> 00:05:34,140
coutez, vous voulez ce travail ou pas ?

52
00:05:36,852 --> 00:05:37,716
Gnial !

53
00:05:38,479 --> 00:05:41,563
Gus va vous former.
D'accord, Steven ?

54
00:05:42,149 --> 00:05:43,347
Moi, c'est Charlie.

55
00:05:44,442 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Big Nothing

Movie Trailers service by AllSubs.org : Big Nothing Movie Trailer


Pregledajte zadnjih 1000 trazenja
  Recite prijatelju
  Recite prijatelju

Odaberite Jezik Titla

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filmovi: 821452           |            Titlovi: 81760           |            Alternativni Naslovi: 1453693          |           Pogledi: 30349143         |          Trazenja: 16687848         |

Ajuta-ne | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Croat sites