자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
minun tekstityksien lataus
Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

TekstityksetGuisi
Elokuvan tiedot: (2006)
Alkuperäinen Nimi
Guisi
Vaihtoehtoinen Nimi
Guisi / Silk
Lisää IMDB Id
Buy Guisi
on DVD
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Löytyi 7 tekstitystä elokuvaan Guisi


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#2 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#4 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#6 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#7 Guisi ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää Spanish / Español Subtitulos tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja Spanish / Español Subtitulos aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:49,049 --> 00:00:51,279
Cree en fantasmas?

2
00:00:51,351 --> 00:00:53,444
Slo creo en el dinero.

3
00:00:53,520 --> 00:00:54,544
Por qu?

4
00:01:01,027 --> 00:01:02,688
Tengo que hacerle
una pregunta.

5
00:01:06,032 --> 00:01:09,399
Si existen los fantasmas,
por qu siempre estn vestidos?

6
00:01:20,313 --> 00:01:22,144
Dnde se encuentra?

7
00:01:26,319 --> 00:01:28,082
Aqu.
En el piso de arriba.

8
00:02:00,086 --> 00:02:03,385
Si hay fantasmas, podra atrapar
a uno y verlo yo mismo.

9
00:02:03,456 --> 00:02:06,948
Eso es exactamente
lo que intentamos hacer.

10
00:02:07,026 --> 00:02:10,018
Un rollo con una capa
de esponja de Menger?


11
00:02:10,096 --> 00:02:14,123
El gobierno japons est gastando
mucho dinero en este proyecto.

12
00:02:28,081 --> 00:02:31,539
Todo igual que antes
o tiene algn pedido especial?

13
00:02:31,618 --> 00:02:33,381
Igual que antes.

14
00:02:33,453 --> 00:02:36,081
Expuesto durante
15 segundos cada vez.

15
00:02:36,156 --> 00:02:40,217
Sin flash. Y slo alrededor
de los muebles una vez cada hora.

16
00:02:57,443 --> 00:03:00,742
S, igual que antes.
Nada.

17
00:03:54,267 --> 00:03:55,700
Qu demonios?

18
00:05:01,200 --> 00:05:03,191
Aseguren el rea
de inmediato.

19
00:05:04,404 --> 00:05:07,237
Evacen a todos
del edificio.

20
00:05:07,307 --> 00:05:08,968
Sr. Hashimoto.

21
00:05:09,042 --> 00:05:11,135
Qu hay de
las autoridades?

22
00:05:12,512 --> 00:05:14,070
Autoridades?

23
00:05:14,147 --> 00:05:16,308
Qu autoridades!

24
00:05:21,321 --> 00:05:25,815
SEDA

25
00:05:26,726 --> 00:05:29,194
Cientfico japons inventa
la esponja de Menger

26
00:05:29,262 --> 00:05:31,958
Un agujero negro para
las ondas electromagnticas

27
00:05:33,599 --> 00:05:36,625
Es posible
caminar en el techo

28
00:05:38,371 --> 00:05:41,340
Premio anti-graved para
el cientfico japons Hashimoto

29
00:05:41,407 --> 00:05:45,002
Esponja de Menger a gran escala es
la clave para el efecto anti-gravedad

30
00:05:45,078 --> 00:05:48,275
Equipo de investigacin formado
por miembros de varios pases

31
00:05:48,348 --> 00:05:49,679
Su. 28. China

32
00:05:49,749 --> 00:05:52,411
Ren. 24. Malayo-chino
Mei. 23. Taiwanesa

33
00:05:52,485 --> 00:05:56,478
Fracas el desarrollo de la
esponja de Menger a gran escala

34
00:05:56,556 --> 00:05:58,524
Sueo de los cientficos
hecho aicos

35
00:05:58,591 --> 00:06:02,288
El apartamento que contiene
contaminantes de alta radiactividad...


36
00:06:02,362 --> 00:06:05,661
descubierto por inspectores la
semana pasada, fue evacuado...


37
00:06:05,732 --> 00:06:07,427
pero hasta hoy no hay un plan
para reubicar a los residentes.

38
00:06:10,403 --> 00:06:12,769
Seorita? Cundo
recibi la notificacin?


39
00:06:12,839 --> 00:06:15,364
La contaminacin radiactiva
ha sido obra...


40
00:06:15,441 --> 00:06:17,238
de la Agencia
de Energa Atmica.


41
00:06:17,310 --> 00:06:19,972
Pero la orden para
la evacuacin de emergencia...


42
00:06:20,046 --> 00:06:22,640
fue firmada por la Divisin
de Asuntos Exteriores.


43
00:06:22,715 --> 00:06:24,273
Es una evacuacin rara.

44
00:06:24,350 --> 00:06:26,818
No hay respuestas
sobre esta evacuacin.


45
00:06:26,886 --> 00:06:29,650
Slo un aviso de advertencia
de no acercarse al rea...


46
00:06:39,832 --> 00:06:42,528
Usaste el nombre
de la Agencia...


47
00:06:42,602 --> 00:06:46,470
para pedir a la oficina taiwanesa del
Presidente la evacuacin del edificio?


48
00:06:47,507 --> 00:06:51,068
Y la razn es un asunto
confidencial sobre...

49
00:06:51,144 --> 00:06:53,544
el

For more click on this link


Movie Trailer for Guisi

Movie Trailers service by AllSubs.org : Guisi Movie Trailer


Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Elokuvia: 821452           |            Tekstityksiä: 81760           |            Vaihtoehtoisia nimiä: 1453693          |           Katsottu: 30349143         |          Hakuja: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Finnish sites