Varoitus! Tämä sivu sisältää
Dutch / Hollands
tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja
Dutch / Hollands
aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels
CD #1 1
00:00:27,856 --> 00:00:32,433
Er was eens... in een magisch koninkrijk
dat bekend is als Andalasia...
2
00:00:32,669 --> 00:00:36,755
leefde een slechte koningin.
Zelfzuchtig en wreed.
3
00:00:36,955 --> 00:00:41,039
Zij leefde in vrees, dat haar stiefzoon
op een dag zou gaan trouwen.
4
00:00:41,162 --> 00:00:44,701
En dat zij haar troon voor altijd
zou verliezen.
5
00:00:44,947 --> 00:00:51,857
Daarom deed ze alles om te voorkomen dat
de prins dat ene speciale meisje zou ontmoeten,
6
00:00:52,704 --> 00:00:56,932
met wie hij de ware liefdeskus
zou delen.
7
00:00:57,092 --> 00:00:59,411
Giselle, Giselle, we hebben
een cadeau voor jouw beeld.
8
00:00:59,700 --> 00:01:01,917
Dat is perfect. Dank jullie.
9
00:01:02,135 --> 00:01:04,536
Graag gedaan hoor.
- Rap rap, musjes aan de kant.
10
00:01:04,735 --> 00:01:09,165
We moeten dat gezicht in elkaar
zetten nu het nog vers in ons geheugen zit.
11
00:01:09,365 --> 00:01:11,478
Pip, het was zo een mooie droom.
12
00:01:11,678 --> 00:01:15,094
We hielden elkaars hand vast,
en we dansten, en...
13
00:01:15,194 --> 00:01:18,584
Deze voor de ogen?
Blauw! Hoe wist je dat?
14
00:01:18,784 --> 00:01:21,304
En ze twinkelen net als die van hem.
15
00:01:21,710 --> 00:01:24,693
Alsjeblieft.
16
00:01:25,028 --> 00:01:29,075
Ja, zo is het.
- Ok, ja, ja.
17
00:01:29,242 --> 00:01:31,082
Ga je gang meid.
18
00:01:31,273 --> 00:01:33,451
Ik stel voor de man mijn enige
ware liefde...
19
00:01:33,551 --> 00:01:37,882
mijn prins. Mijn droom die werkelijkheid
is geworden.
20
00:01:38,661 --> 00:01:42,054
Och lieve help.
- Wat? Wat is het probleem?
21
00:01:43,309 --> 00:01:45,750
Hij heeft nog geen lippen.
22
00:01:46,205 --> 00:01:48,788
Moet hij dan lippen hebben?
- Natuurlijk.
23
00:01:50,153 --> 00:01:53,653
Als je die iemand ontmoet, die
voor jou bestemd is...
24
00:01:53,866 --> 00:01:57,918
Voordat je n wordt, is er
iets dat je moet doen
25
00:01:58,102 --> 00:02:00,333
Trek je dan aan elkaar staart?
26
00:02:00,532 --> 00:02:03,384
Foei Ancasar.
- Nee.
27
00:02:03,696 --> 00:02:10,329
Er is iets aangenamers
dat iedereen nodig heeft
28
00:02:10,575 --> 00:02:15,742
Ik heb gedroomd van de ware
liefdeskus
29
00:02:15,969 --> 00:02:19,359
En van de prins, waarvan ik hoop
dat hij daarbij hoort
30
00:02:19,599 --> 00:02:23,552
Dat brengt lang en gelukkig
31
00:02:23,734 --> 00:02:25,941
Zo gelukkig...
32
00:02:27,079 --> 00:02:30,988
Dat is de reden dat lippen
zoveel betekenen
33
00:02:31,277 --> 00:02:35,304
Lippen zijn het enige die elkaar raken
34
00:02:35,491 --> 00:02:41,491
Dus om een leven van eindeloze
blijdschap te krijgen
35
00:02:41,651 --> 00:02:49,167
Vind gewoon degene waar je van houdt,
door een ware liefdeskus
36
00:02:52,570 --> 00:02:57,204
Als we opzoek gaan naar de perfecte lippen,
hebben we nog veel meer hulp nodig.
37
00:03:06,071 --> 00:03:09,252
Zij droomt van de ware liefdeskus
38
00:03:10,100 --> 00:03:13,168
En van de prins die daarbij hoort
39
00:03:14,210 --> 00:03:19,255
Dus lang leven zij, en daarbij...
gelukkig
40
00:03:21,604 --> 00:03:24,493
Daarom betekenen lippen zoveel
41
00:03:25,455 --> 00:03:29,719
Zij zijn het enige dat elkaar raken
42
00:03:32,311 --> 00:03:38,433
Dus om een leven van eindeloze
blijdschap te krijgen
43
00:03:39,533 --> 00:03:47,563
Vind dan degene waar je van houdt,
door een ware liefdeskus
44
00:03:49,282 --> 00:03:51,294
Pas op! Van onderen.
45
00:03:54,173 --> 00:03:58,090
Verpletterend Hoogheid.
Uw tiende trol deze maand.
46
00:04:00,087 --> 00:04:02,470
Heerlijk dat jagen op trollen.
47
00:04:03,275 --> 00:04:06,255
Grote trollen, kleine trollen,
trol, trol, trol.
48
00:04:06,818 --> 00:04:09,511
Sorry.
- Dat geeft niets.
49
00:04:09,812 --> 00:04:12,303
Trollen
For more click on this link