자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
minun tekstityksien lataus
Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

TekstityksetCurse Of King Tut's Tomb, The
Elokuvan tiedot: (2006) (TV)
Alkuperäinen Nimi
Curse Of King Tut's Tomb, The
Vaihtoehtoinen Nimi
Curse Of King Tuts Tomb The / The Curse Of King Tut's Tomb
IMDB Id odottaa hyväksymistä
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Löytyi 3 tekstitystä elokuvaan Curse Of King Tut's Tomb, The


Also check the Best Movies 2006

 
2 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : 29.97 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää Spanish / Español Subtitulos tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja Spanish / Español Subtitulos aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:17,826 --> 00:00:22,446
LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)
Subtitulos subXpacio

2
00:00:22,781 --> 00:00:26,309
Agatah, capital
del venerado rey Tutankamn

3
00:00:26,480 --> 00:00:29,836
y uno de los reinos ms
ilustrados de aquel territorio.

4
00:00:30,000 --> 00:00:33,072
Su reinado fue de paz
y prosperidad para su pueblo,

5
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
por lo cual era amado y venerado.

6
00:00:38,160 --> 00:00:39,912
Tutankamn, personificacin

7
00:00:40,080 --> 00:00:42,958
del dios del Sol, Ra,
seor de dos mundos.

8
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
Namatra, sabio y eterno.

9
00:00:47,480 --> 00:00:50,756
Fue de los soberanos ms jvenes
que el mundo haba conocido.

10
00:00:57,440 --> 00:01:00,432
Pero en realidad el Rey Nio
tenia miles de aos

11
00:01:00,640 --> 00:01:04,315
y fue enviado por Ra para proteger
a la humanidad del mal.

12
00:01:07,400 --> 00:01:11,359
Bajo su reinado el pueblo progres
y disfrut de prosperidad.

13
00:01:11,520 --> 00:01:13,476
Los dioses haban bendecido
la tierra.

14
00:01:13,640 --> 00:01:15,039
No conocan el hambre.

15
00:01:17,360 --> 00:01:18,475
El arte floreci

16
00:01:18,640 --> 00:01:20,358
y reinaba la armona.

17
00:01:21,680 --> 00:01:24,558
Pero Ra haba enviado
a Tutankamn por un motivo.

18
00:01:26,760 --> 00:01:30,469
Los demonios de los infiernos
luchaban por controlar el mundo.

19
00:01:31,840 --> 00:01:34,559
Armados con la Tabla Esmeralda,
que abra el portal

20
00:01:34,760 --> 00:01:37,991
entre nuestro mundo y el suyo,
los demonios entraron...

21
00:01:38,880 --> 00:01:42,316
lejos de Aketatn y de la mirada
vigilante de Tutankamn.

22
00:01:42,760 --> 00:01:44,478
Desde las profundidades,

23
00:01:44,640 --> 00:01:47,632
los demonios lanzaron
un ataque sobre la Tierra.

24
00:01:47,800 --> 00:01:49,791
Se apoderaron de la humanidad,

25
00:01:49,960 --> 00:01:52,679
permitiendo que el mal creciera
en su interior.

26
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
Lo peor de la humanidad
sali a la superficie.

27
00:02:01,800 --> 00:02:04,712
Tutankamn le pidi fortaleza
a los dioses.

28
00:02:04,880 --> 00:02:07,599
Era el momento de enfrentarse
a su destino:

29
00:02:08,120 --> 00:02:10,680
Proteger al mundo del mal eterno.

30
00:02:11,480 --> 00:02:13,630
Tutankamn hizo acopio
de toda su fuerza

31
00:02:13,800 --> 00:02:16,473
e inici su batalla
contra los demonios.

32
00:02:16,640 --> 00:02:18,631
El Rey Nio luch con valor,

33
00:02:18,800 --> 00:02:21,837
pero las malvadas almas inhumanas
penetraron y poblaron el cielo.

34
00:02:22,000 --> 00:02:24,195
La oscuridad se apoderaba
del mundo preparndose

35
00:02:24,360 --> 00:02:26,749
para la llegada final de l.

36
00:02:53,080 --> 00:02:56,470
Slo haba una cosa a la que
Tutankamn tema de verdad.

37
00:02:56,640 --> 00:02:59,154
A Seth, la gran bestia.

38
00:02:59,320 --> 00:03:00,673
La encarnacin del mal.

39
00:03:05,520 --> 00:03:07,875
Aunque Tutankamn
era fuerte y valiente,

40
00:03:08,040 --> 00:03:09,519
no poda competir con Seth.

41
00:03:48,560 --> 00:03:50,073
Con la Tabla Esmeralda destrozada,

42
00:03:50,240 --> 00:03:52,435
se cerraba la puerta
entre ambos mundos.

43
00:03:52,600 --> 00:03:55,876
Quien quedara a este lado,
permanecera aqu para siempre,

44
00:03:56,040 --> 00:04:00,079
a menos que la puerta volviera
a abrirse en alguna ocasin.

45
00:04:00,240 --> 00:04:02,196
Para salvar a la humanidad,

46
00:04:02,360 --> 00:04:05,033
Tutankamn se sacrific
y devolvi a Seth

47
00:04:05,200 --> 00:04:07,873
a las profundidades
de donde haba surgido.

48
00:04:08,040 --> 00:04:10,873
Los fragmentos de la Tabla
se esparcieron

49
00:04:11,040

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:02:31,789 --> 00:02:34,383
Qu se siente al ser el hombre
ms famoso?

2
00:02:34,549 --> 00:02:35,379
Bromea?

3
00:02:35,549 --> 00:02:38,268
Nuestra tirada se ha triplicado
desde que encontr la tumba.

4
00:02:38,429 --> 00:02:40,306
No se cansan de usted y Tutankamn.

5
00:02:40,469 --> 00:02:42,300
Os presentar al equipo.

6
00:02:42,469 --> 00:02:45,029
Danny, quieren saber cosas de usted.
Est casado?

7
00:02:45,189 --> 00:02:46,535
An no.

8
00:02:47,748 --> 00:02:49,501
La doctora Azelia Barakat.

9
00:02:49,669 --> 00:02:54,060
Combina la belleza de Sarah Bernard
con la sabidura de Thomas Edison.

10
00:02:54,548 --> 00:02:57,905
- Hay romance entre ambos?
- En absoluto!

11
00:02:58,068 --> 00:03:00,867
- Claro que no.
- Los lectores querran saberlo.

12
00:03:01,189 --> 00:03:03,657
Cmo vamos a traspasar
el muro de granito?

13
00:03:03,829 --> 00:03:05,705
Supuestamente es impenetrable.

14
00:03:05,868 --> 00:03:08,985
Eso era hace 4000 aos.
Entonces no haba dinamita.

15
00:03:18,109 --> 00:03:19,666
Hblenos de la maldicin.

16
00:03:19,828 --> 00:03:21,945
Ninguna maldicin
pudo detener a mi equipo.

17
00:03:22,109 --> 00:03:25,499
El grupo de seres humanos
ms valientes jams creado por Dios.

18
00:03:26,308 --> 00:03:30,460
Jameson McGreevy, sin apenas ayuda
derrot a los alemanes

19
00:03:30,628 --> 00:03:31,948
en la batalla de Passendale.

20
00:03:32,789 --> 00:03:35,508
Y tambin Walker,
que no ha podido acompaarnos hoy,

21
00:03:35,989 --> 00:03:39,186
pero sigue siendo parte de nuestro
equipo. Demostr ese valor

22
00:03:39,349 --> 00:03:41,418
slo presente
en los libros de Edgar.

23
00:03:42,188 --> 00:03:44,338
Y quera hacer mencin de mi colega

24
00:03:44,508 --> 00:03:46,500
Morgan Sinclaire, que ha venido

25
00:03:46,669 --> 00:03:50,297
a felicitarnos
por este histrico descubrimiento.

26
00:03:56,949 --> 00:03:58,142
Maldito perro.

27
00:04:01,686 --> 00:04:04,247
INFORME ESPECIAL

28
00:04:11,406 --> 00:04:12,441
Se le parece.

29
00:05:02,046 --> 00:05:05,834
"Danny Fremont descubre
la tumba de Tutankamn".

30
00:05:06,006 --> 00:05:09,760
"Fremont, el arquelogo
ms grande del mundo".

31
00:05:09,926 --> 00:05:12,723
No se les habr pasado su nombre,
Sinclaire?

32
00:05:12,886 --> 00:05:15,922
- O acaso fue recadero de Fremont?
- No.

33
00:05:16,806 --> 00:05:17,760
No?

34
00:05:17,925 --> 00:05:21,634
De verdad? Entonces tiene
el cuarto fragmento de la tabla?

35
00:05:21,805 --> 00:05:24,001
No, pero no debemos llamar
la atencin

36
00:05:24,166 --> 00:05:25,996
sobre nuestras actividades
mientras lo buscamos.

37
00:05:26,165 --> 00:05:28,201
Dir mientras Fremont lo busca.

38
00:05:28,365 --> 00:05:30,276
Puedo encargarme de Fremont,
confi en mi.

39
00:05:30,445 --> 00:05:34,883
Si. No s por qu sigo confiando
en usted, Sinclaire,

40
00:05:35,045 --> 00:05:36,000
se lo aseguro.

41
00:05:36,165 --> 00:05:38,554
ltimamente ha supuesto
una gran decepcin para mi.

42
00:05:38,725 --> 00:05:42,638
Espero no arrepentirme despus
de mi indulgencia.

43
00:05:46,605 --> 00:05:47,560
Vamos.

44
00:05:51,605 --> 00:05:53,960
Vale, con cuidado, subidlo aqu.

45
00:05:54,805 --> 00:05:57,444
No, mejor, ponedlo all,
llevadlo all.

46
00:05:58,565 --> 00:05:59,686
Con cuidado.

47
00:06:02,005 --> 00:06:04,803
Hachas de oro macizo. Caray!

48
00:06:14,685 --> 00:06:16,164
Lo iba a inventariar.

49
00:06:24,484 --> 00:06:26,953
Eso pesar
por lo menos noventa kilos.

50
00:06:27,684 --> 00:06:29,721
Noventa kilos de oro macizo.

51
00:06:30,645 --> 00:06:33,443
A 300 dlares el gramo
son casi tres millones,

52
00:06:33,605 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Curse Of King Tut's Tomb, The

Movie Trailers service by AllSubs.org : Curse Of King Tut's Tomb, The Movie Trailer


Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Elokuvia: 821452           |            Tekstityksiä: 81760           |            Vaihtoehtoisia nimiä: 1453693          |           Katsottu: 30349143         |          Hakuja: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Finnish sites