Varoitus! Tämä sivu sisältää
Spanish / Español Subtitulos
tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja
Spanish / Español Subtitulos
aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,826 --> 00:00:22,446
LA MALDICION DE LA TUMBA DE TUTANKAMON (I)
Subtitulos subXpacio
2
00:00:22,781 --> 00:00:26,309
Agatah, capital
del venerado rey Tutankamn
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,836
y uno de los reinos ms
ilustrados de aquel territorio.
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,072
Su reinado fue de paz
y prosperidad para su pueblo,
5
00:00:33,240 --> 00:00:35,390
por lo cual era amado y venerado.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,912
Tutankamn, personificacin
7
00:00:40,080 --> 00:00:42,958
del dios del Sol, Ra,
seor de dos mundos.
8
00:00:43,120 --> 00:00:45,270
Namatra, sabio y eterno.
9
00:00:47,480 --> 00:00:50,756
Fue de los soberanos ms jvenes
que el mundo haba conocido.
10
00:00:57,440 --> 00:01:00,432
Pero en realidad el Rey Nio
tenia miles de aos
11
00:01:00,640 --> 00:01:04,315
y fue enviado por Ra para proteger
a la humanidad del mal.
12
00:01:07,400 --> 00:01:11,359
Bajo su reinado el pueblo progres
y disfrut de prosperidad.
13
00:01:11,520 --> 00:01:13,476
Los dioses haban bendecido
la tierra.
14
00:01:13,640 --> 00:01:15,039
No conocan el hambre.
15
00:01:17,360 --> 00:01:18,475
El arte floreci
16
00:01:18,640 --> 00:01:20,358
y reinaba la armona.
17
00:01:21,680 --> 00:01:24,558
Pero Ra haba enviado
a Tutankamn por un motivo.
18
00:01:26,760 --> 00:01:30,469
Los demonios de los infiernos
luchaban por controlar el mundo.
19
00:01:31,840 --> 00:01:34,559
Armados con la Tabla Esmeralda,
que abra el portal
20
00:01:34,760 --> 00:01:37,991
entre nuestro mundo y el suyo,
los demonios entraron...
21
00:01:38,880 --> 00:01:42,316
lejos de Aketatn y de la mirada
vigilante de Tutankamn.
22
00:01:42,760 --> 00:01:44,478
Desde las profundidades,
23
00:01:44,640 --> 00:01:47,632
los demonios lanzaron
un ataque sobre la Tierra.
24
00:01:47,800 --> 00:01:49,791
Se apoderaron de la humanidad,
25
00:01:49,960 --> 00:01:52,679
permitiendo que el mal creciera
en su interior.
26
00:01:52,840 --> 00:01:55,991
Lo peor de la humanidad
sali a la superficie.
27
00:02:01,800 --> 00:02:04,712
Tutankamn le pidi fortaleza
a los dioses.
28
00:02:04,880 --> 00:02:07,599
Era el momento de enfrentarse
a su destino:
29
00:02:08,120 --> 00:02:10,680
Proteger al mundo del mal eterno.
30
00:02:11,480 --> 00:02:13,630
Tutankamn hizo acopio
de toda su fuerza
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,473
e inici su batalla
contra los demonios.
32
00:02:16,640 --> 00:02:18,631
El Rey Nio luch con valor,
33
00:02:18,800 --> 00:02:21,837
pero las malvadas almas inhumanas
penetraron y poblaron el cielo.
34
00:02:22,000 --> 00:02:24,195
La oscuridad se apoderaba
del mundo preparndose
35
00:02:24,360 --> 00:02:26,749
para la llegada final de l.
36
00:02:53,080 --> 00:02:56,470
Slo haba una cosa a la que
Tutankamn tema de verdad.
37
00:02:56,640 --> 00:02:59,154
A Seth, la gran bestia.
38
00:02:59,320 --> 00:03:00,673
La encarnacin del mal.
39
00:03:05,520 --> 00:03:07,875
Aunque Tutankamn
era fuerte y valiente,
40
00:03:08,040 --> 00:03:09,519
no poda competir con Seth.
41
00:03:48,560 --> 00:03:50,073
Con la Tabla Esmeralda destrozada,
42
00:03:50,240 --> 00:03:52,435
se cerraba la puerta
entre ambos mundos.
43
00:03:52,600 --> 00:03:55,876
Quien quedara a este lado,
permanecera aqu para siempre,
44
00:03:56,040 --> 00:04:00,079
a menos que la puerta volviera
a abrirse en alguna ocasin.
45
00:04:00,240 --> 00:04:02,196
Para salvar a la humanidad,
46
00:04:02,360 --> 00:04:05,033
Tutankamn se sacrific
y devolvi a Seth
47
00:04:05,200 --> 00:04:07,873
a las profundidades
de donde haba surgido.
48
00:04:08,040 --> 00:04:10,873
Los fragmentos de la Tabla
se esparcieron
49
00:04:11,040
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:31,789 --> 00:02:34,383
Qu se siente al ser el hombre
ms famoso?
2
00:02:34,549 --> 00:02:35,379
Bromea?
3
00:02:35,549 --> 00:02:38,268
Nuestra tirada se ha triplicado
desde que encontr la tumba.
4
00:02:38,429 --> 00:02:40,306
No se cansan de usted y Tutankamn.
5
00:02:40,469 --> 00:02:42,300
Os presentar al equipo.
6
00:02:42,469 --> 00:02:45,029
Danny, quieren saber cosas de usted.
Est casado?
7
00:02:45,189 --> 00:02:46,535
An no.
8
00:02:47,748 --> 00:02:49,501
La doctora Azelia Barakat.
9
00:02:49,669 --> 00:02:54,060
Combina la belleza de Sarah Bernard
con la sabidura de Thomas Edison.
10
00:02:54,548 --> 00:02:57,905
- Hay romance entre ambos?
- En absoluto!
11
00:02:58,068 --> 00:03:00,867
- Claro que no.
- Los lectores querran saberlo.
12
00:03:01,189 --> 00:03:03,657
Cmo vamos a traspasar
el muro de granito?
13
00:03:03,829 --> 00:03:05,705
Supuestamente es impenetrable.
14
00:03:05,868 --> 00:03:08,985
Eso era hace 4000 aos.
Entonces no haba dinamita.
15
00:03:18,109 --> 00:03:19,666
Hblenos de la maldicin.
16
00:03:19,828 --> 00:03:21,945
Ninguna maldicin
pudo detener a mi equipo.
17
00:03:22,109 --> 00:03:25,499
El grupo de seres humanos
ms valientes jams creado por Dios.
18
00:03:26,308 --> 00:03:30,460
Jameson McGreevy, sin apenas ayuda
derrot a los alemanes
19
00:03:30,628 --> 00:03:31,948
en la batalla de Passendale.
20
00:03:32,789 --> 00:03:35,508
Y tambin Walker,
que no ha podido acompaarnos hoy,
21
00:03:35,989 --> 00:03:39,186
pero sigue siendo parte de nuestro
equipo. Demostr ese valor
22
00:03:39,349 --> 00:03:41,418
slo presente
en los libros de Edgar.
23
00:03:42,188 --> 00:03:44,338
Y quera hacer mencin de mi colega
24
00:03:44,508 --> 00:03:46,500
Morgan Sinclaire, que ha venido
25
00:03:46,669 --> 00:03:50,297
a felicitarnos
por este histrico descubrimiento.
26
00:03:56,949 --> 00:03:58,142
Maldito perro.
27
00:04:01,686 --> 00:04:04,247
INFORME ESPECIAL
28
00:04:11,406 --> 00:04:12,441
Se le parece.
29
00:05:02,046 --> 00:05:05,834
"Danny Fremont descubre
la tumba de Tutankamn".
30
00:05:06,006 --> 00:05:09,760
"Fremont, el arquelogo
ms grande del mundo".
31
00:05:09,926 --> 00:05:12,723
No se les habr pasado su nombre,
Sinclaire?
32
00:05:12,886 --> 00:05:15,922
- O acaso fue recadero de Fremont?
- No.
33
00:05:16,806 --> 00:05:17,760
No?
34
00:05:17,925 --> 00:05:21,634
De verdad? Entonces tiene
el cuarto fragmento de la tabla?
35
00:05:21,805 --> 00:05:24,001
No, pero no debemos llamar
la atencin
36
00:05:24,166 --> 00:05:25,996
sobre nuestras actividades
mientras lo buscamos.
37
00:05:26,165 --> 00:05:28,201
Dir mientras Fremont lo busca.
38
00:05:28,365 --> 00:05:30,276
Puedo encargarme de Fremont,
confi en mi.
39
00:05:30,445 --> 00:05:34,883
Si. No s por qu sigo confiando
en usted, Sinclaire,
40
00:05:35,045 --> 00:05:36,000
se lo aseguro.
41
00:05:36,165 --> 00:05:38,554
ltimamente ha supuesto
una gran decepcin para mi.
42
00:05:38,725 --> 00:05:42,638
Espero no arrepentirme despus
de mi indulgencia.
43
00:05:46,605 --> 00:05:47,560
Vamos.
44
00:05:51,605 --> 00:05:53,960
Vale, con cuidado, subidlo aqu.
45
00:05:54,805 --> 00:05:57,444
No, mejor, ponedlo all,
llevadlo all.
46
00:05:58,565 --> 00:05:59,686
Con cuidado.
47
00:06:02,005 --> 00:06:04,803
Hachas de oro macizo. Caray!
48
00:06:14,685 --> 00:06:16,164
Lo iba a inventariar.
49
00:06:24,484 --> 00:06:26,953
Eso pesar
por lo menos noventa kilos.
50
00:06:27,684 --> 00:06:29,721
Noventa kilos de oro macizo.
51
00:06:30,645 --> 00:06:33,443
A 300 dlares el gramo
son casi tres millones,
52
00:06:33,605 -->
For more click on this link