자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
minun tekstityksien lataus
Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

TekstityksetChapter 27
Elokuvan tiedot: (2007)
Alkuperäinen Nimi
Chapter 27
Vaihtoehtoinen Nimi
Chapter 27
Buy Chapter 27
on DVD
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Katso elokuvan tiedot osoitteesta www.imdb.com
Katso traileri osoitteesta imdb.com
Löytyi 8 tekstitystä elokuvaan Chapter 27


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Jeez

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : 25 / DivX
Added by Lusquof

Download
Preview
Share
Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää Dutch / Hollands tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja Dutch / Hollands aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,160 --> 00:00:10,115
Ik geloof in Holden Caulfield.
En het boek.

2
00:00:10,200 --> 00:00:15,593
En wat we vertellen, aan een
verloren generatie van bedrogen mensen.

3
00:00:20,560 --> 00:00:29,682
We hebben Mark David Chapman gearresteerd
uit Kukui straat, nr. 55.

4
00:00:30,096 --> 00:00:31,178
In Hawa.

5
00:00:31,179 --> 00:00:33,888
Voor de moord op John Lennon.

6
00:00:35,160 --> 00:00:37,196
Als je wil weten...

7
00:00:38,000 --> 00:00:42,152
Ik bedoel, of ik je er
echt over wil vertellen...

8
00:00:42,400 --> 00:00:44,150
Dat wil ik echt.

9
00:00:44,480 --> 00:00:49,719
Maar eerst wil je waarschijnlijk
al die dingen over mijn vader weten,

10
00:00:49,720 --> 00:00:52,359
en wat hij mijn moeder en mijn aandeed
en nog zo verder.

11
00:00:52,360 --> 00:00:58,959
Mijn hele verdomde kindertijd.
Maar daar ga ik je niks over vertellen.

12
00:00:59,320 --> 00:01:03,270
Die dingen zijn niet belangrijk.
Nu toch niet meer.

13
00:01:15,480 --> 00:01:18,472
CHAPTER 27

14
00:02:50,600 --> 00:02:56,679
Ik ga je alleen vertellen wat me overkwam
rond de periode van de laatste Kerst...

15
00:02:56,680 --> 00:03:00,468
Die 3 dagen in de stad New York.

16
00:03:04,320 --> 00:03:10,518
H luister, ken je die eenden uit Central Park?

17
00:03:16,300 --> 00:03:24,032
De eenden... die in dat meer van
Central Park zwemmen, ken je die?

18
00:03:25,040 --> 00:03:27,108
Wil je daarheen?

19
00:03:27,409 --> 00:03:29,159
Nee.

20
00:03:30,880 --> 00:03:33,119
Of misschien toch...

21
00:03:34,724 --> 00:03:41,234
Maar in de winter, als het meer bevroren is,
waar gaan ze dan heen?

22
00:03:41,720 --> 00:03:43,470
Wat zeg je?

23
00:03:44,040 --> 00:03:49,412
Wat gebeurt er met ze?
De eenden, waar gaan ze heen, waar zijn ze nu?

24
00:03:50,320 --> 00:03:53,085
Je neemt me in de maling, nietwaar?

25
00:03:53,280 --> 00:03:57,075
Eenden!
IJs en de eenden...

26
00:04:00,920 --> 00:04:05,344
Wel vriend, waarheen kan ik je brengen.
In werkelijkheid.

27
00:04:23,720 --> 00:04:27,199
Ik wist het destijds niet,
maar de hele verdomde plaats...

28
00:04:27,200 --> 00:04:33,309
zat vol met afvalligen en idioten,
en die hebben me enorm benvloed.

29
00:04:33,560 --> 00:04:36,009
Dat hebben ze inderdaad gedaan.

30
00:04:40,200 --> 00:04:46,836
Geen mens ter wereld wist wat er in die kamer
gaande was, en wat er met mij gebeurde.

31
00:05:11,720 --> 00:05:17,799
Het was december ik ging naar buiten,
en wandelde een paar straten richting Noord.

32
00:05:17,800 --> 00:05:23,955
Het was zo'n gekke koude dag,
zonder zon, zonder wind, zonder...

33
00:05:24,100 --> 00:05:25,950
ook maar iets.

34
00:05:26,360 --> 00:05:28,555
Ik ging naar de Dakota.

35
00:05:29,400 --> 00:05:34,140
Een vreemd gebouw in de
Hoger gelegen Westkant van Manhattan.

36
00:05:40,720 --> 00:05:44,633
Het leek net op iets uit de
'Tovenaar van Oz'.

37
00:05:54,080 --> 00:05:57,714
Het huis van de 'Groten'...
Van de 'Machtigen'.

38
00:06:25,000 --> 00:06:28,871
Ik denk dat jullie wel op iemand
staan te wachten?

39
00:06:30,800 --> 00:06:34,076
H, weet jij...
of hij thuis is?

40
00:06:36,960 --> 00:06:38,710
Dat weet ik niet.

41
00:06:39,160 --> 00:06:42,083
Maar hij is hier, ergens in New York.

42
00:06:45,280 --> 00:06:48,835
Mijn god.
Het is ongelooflijk dat ik hier sta.

43
00:06:49,000 --> 00:06:50,039
Toch is het zo.

44
00:06:50,040 --> 00:06:56,912
Je moet dit begrijpen. Ik ben van kindsaf
een fan van de Beatles, en John is...

45
00:06:58,760 --> 00:07:01,051
Was het brein van de Beatles.

46
00:07:03,360 --> 00:07:06,079
Vind je zijn nieuwe album goed?
- Heeft hij een nieuw abum?

47
00:07:06,080 --> 00:07:10,662
Ja, mallerd.
- Wacht even, ik heb erover

For more click on this link


Movie Trailer for Chapter 27

Movie Trailers service by AllSubs.org : Chapter 27 Movie Trailer


Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Elokuvia: 821452           |            Tekstityksiä: 81760           |            Vaihtoehtoisia nimiä: 1453693          |           Katsottu: 30349143         |          Hakuja: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Finnish sites