자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
minun tekstityksien lataus
Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

TekstityksetBuono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Elokuvan tiedot: (1966)
Alkuperäinen Nimi
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Vaihtoehtoinen Nimi
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken
IMDB Id odottaa hyväksymistä
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Löytyi 15 tekstitystä elokuvaan Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il


Also check the Best Movies 1966

 
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
2 CD(t) Kuva/Muoto : 25 /
Added by Coder_kro

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : 29.97 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
#13 De Gemene ,
1 CD(t) Kuva/Muoto : 25 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Manu

Download
Preview
Share
2 CD(t) Kuva/Muoto : 23.976 /
Added by Manu

Download
Preview
Share
Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää English Subtitles tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja English Subtitles aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:10:36,644 --> 00:10:38,134
You're...

2
00:10:38,546 --> 00:10:40,377
...from Baker?

3
00:10:50,758 --> 00:10:53,022
Tell Baker that l told him
all that l know already.

4
00:10:53,094 --> 00:10:54,823
Tell him l want to live in peace,
understand?

5
00:10:54,896 --> 00:10:57,729
That it's no use
to go on tormenting me!

6
00:10:57,865 --> 00:11:00,663
l know nothing at all
about that case of coins.

7
00:11:00,735 --> 00:11:01,861
Now that gold has disappeared.

8
00:11:01,936 --> 00:11:05,372
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.

9
00:11:06,040 --> 00:11:07,871
l went to the Army court.

10
00:11:07,942 --> 00:11:09,637
There were no witnesses.

11
00:11:09,711 --> 00:11:11,906
They couldn't uncover any more.

12
00:11:12,213 --> 00:11:15,011
l can't tell Baker
what happened to the money.

13
00:11:15,083 --> 00:11:16,914
Go back and tell him that!

14
00:11:19,454 --> 00:11:21,922
Word's around you had a visitor...

15
00:11:23,591 --> 00:11:25,582
...and Baker knows it.

16
00:11:27,395 --> 00:11:29,329
Name of Jackson.

17
00:11:34,535 --> 00:11:36,366
Jackson was here...

18
00:11:37,939 --> 00:11:40,601
...or Baker's got it all wrong.

19
00:11:47,949 --> 00:11:49,940
He's not wrong.

20
00:11:50,451 --> 00:11:54,888
Maybe Baker would like to know
just what you and Jackson had to say...

21
00:11:55,123 --> 00:11:57,318
...about the cash box.

22
00:12:01,229 --> 00:12:03,959
That's not what l'm being paid for.

23
00:12:07,869 --> 00:12:11,930
l'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!

24
00:12:15,043 --> 00:12:17,739
Why do you think Jackson
may be assuming another name?

25
00:12:17,812 --> 00:12:20,303
l would have found him already.

26
00:12:20,982 --> 00:12:24,315
When l start off to find somebody,
l find them.

27
00:12:24,452 --> 00:12:26,682
That's why they pay me.

28
00:12:32,060 --> 00:12:34,585
What is Baker paying you?

29
00:12:37,365 --> 00:12:38,992
That your family?

30
00:12:48,876 --> 00:12:49,774
Yes.

31
00:12:50,778 --> 00:12:53,008
Nice family.

32
00:12:55,183 --> 00:12:57,549
What does he pay you for murdering me?

33
00:13:00,655 --> 00:13:02,316
0...

34
00:13:03,324 --> 00:13:04,882
...to get the name!

35
00:13:11,199 --> 00:13:12,632
The name!

36
00:13:22,210 --> 00:13:23,199
Carson.

37
00:13:23,845 --> 00:13:25,472
Bill Carson.

38
00:13:25,680 --> 00:13:28,410
That's what he calls himself now.

39
00:13:58,713 --> 00:14:01,273
Here's a lot of money: ,000.

40
00:14:05,419 --> 00:14:07,080
,000...

41
00:14:09,657 --> 00:14:11,420
...and some in gold.

42
00:14:11,659 --> 00:14:13,524
That's a tidy sum.

43
00:14:17,598 --> 00:14:19,225
But when l'm paid...

44
00:14:19,967 --> 00:14:21,764
...l always see the job through.

45
00:15:34,742 --> 00:15:36,141
lt's you.

46
00:15:36,777 --> 00:15:38,608
Any information?

47
00:15:40,481 --> 00:15:42,073
Too much.

48
00:15:43,651 --> 00:15:46,484
He said quite a bit
that should interest you...

49
00:15:46,554 --> 00:15:49,114
...and one or two things
that interested me.

50
00:15:49,190 --> 00:15:51,124
Such as?

51
00:15:51,592 --> 00:15:54,186
The name Jackson's hiding under is...

52
00:15:54,362 --> 00:15:55,920
...Bill Carson.

53
00:15:58,199 --> 00:16:00,133
That's your bit.

54
00:16:02,770 --> 00:16:04,135
Keep talking.

55
00:16:04,572 --> 00:16:07,166
He also mentioned somethin'
about a certain...

56
00:16:07,275 --> 00:16:10,403
...cash box which just happened
to disappear.

57
00:16:11,545 --> 00:16:12,944
That's my bit.

58
00:16:13,681 --> 00:16:15,012
Anything else?

59
00:16:15,883 --> 00:16:18,215
Not enough for you, huh?

60
00:16:18,419

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:18,089 --> 00:01:20,853
Was Carson dead or alive
when you found him?

2
00:01:27,365 --> 00:01:29,492
What'd he tell you about the money?

3
00:01:33,538 --> 00:01:35,768
l don't know what you're talking about!

4
00:01:53,758 --> 00:01:55,555
More feeling.

5
00:02:13,811 --> 00:02:17,110
You can sure consider yourself
much luckier than your pal.

6
00:02:17,582 --> 00:02:20,517
Wallace will punch your friend
as long as the song goes.

7
00:02:20,585 --> 00:02:23,315
So many of us have had a session in there.

8
00:02:44,875 --> 00:02:46,866
How's your digestion, now?

9
00:02:50,881 --> 00:02:52,439
You'd better talk.

10
00:02:52,750 --> 00:02:54,945
l have nothing to tell you!

11
00:03:22,680 --> 00:03:24,307
Play that fiddle, you!

12
00:04:08,959 --> 00:04:11,018
l'll talk!

13
00:04:20,905 --> 00:04:23,135
What did he say about the money?

14
00:04:28,045 --> 00:04:29,637
lt's buried in a grave.

15
00:04:30,848 --> 00:04:31,906
Where?

16
00:04:34,952 --> 00:04:36,886
At the Sad Hill Cemetery.

17
00:04:39,190 --> 00:04:40,919
Which grave?

18
00:04:41,225 --> 00:04:42,749
l don't know!

19
00:04:46,731 --> 00:04:48,028
Blondie...

20
00:04:50,968 --> 00:04:53,528
...he knows the name of the grave.

21
00:05:09,987 --> 00:05:11,614
The war's over for you.

22
00:05:15,393 --> 00:05:16,985
Put those clothes on.

23
00:05:21,465 --> 00:05:22,864
Why?

24
00:05:23,234 --> 00:05:25,168
We're going for a ride.

25
00:05:26,237 --> 00:05:27,033
Where?

26
00:05:27,338 --> 00:05:29,670
To find 0,000.

27
00:05:30,741 --> 00:05:32,971
l know the name of the cemetery, now...

28
00:05:33,811 --> 00:05:36,177
...and you know the name of the grave.

29
00:05:56,233 --> 00:05:59,202
You're not going to give me
the same treatment?

30
00:06:02,973 --> 00:06:04,304
Would you talk?

31
00:06:05,676 --> 00:06:07,735
No, probably not.

32
00:06:09,313 --> 00:06:10,940
That's what l thought.

33
00:06:11,849 --> 00:06:13,612
Not that you are any tougher than Tuco...

34
00:06:14,118 --> 00:06:17,144
...but you're smart enough to know
that talking won't save you.

35
00:06:21,192 --> 00:06:24,093
And Tuco, is he...?

36
00:06:26,464 --> 00:06:28,489
No, not yet...

37
00:06:29,800 --> 00:06:31,768
...but he's in very good hands.

38
00:06:33,304 --> 00:06:36,273
You changed partners,
but you still got the same deal.

39
00:06:36,574 --> 00:06:39,134
l'm not greedy. l'm only taking half.

40
00:06:40,578 --> 00:06:41,909
There's two of us.

41
00:06:42,279 --> 00:06:44,770
lt should make it easier than just one.

42
00:07:10,741 --> 00:07:12,936
Hold it. That's it.

43
00:07:13,477 --> 00:07:14,603
Don't move.

44
00:07:15,613 --> 00:07:17,046
Don't breathe.

45
00:07:20,784 --> 00:07:22,479
Got it. Thank you.

46
00:07:38,636 --> 00:07:42,003
Hey, Corporal, afraid he'll get lost?
Where's the Rebel going?

47
00:07:42,306 --> 00:07:44,968
To hell with a rope around his neck
and a price on his head.

48
00:07:45,042 --> 00:07:47,533
Yeah, ,000, friend.

49
00:07:48,078 --> 00:07:50,137
That's a lot of money for a head.

50
00:07:51,348 --> 00:07:54,215
l bet they didn't even pay you
a penny for your arm.

51
00:08:00,524 --> 00:08:03,584
l told you once,
but if l ever get you down...

52
00:08:04,161 --> 00:08:06,629
...you're gonna need a lot of help
to get up again.

53
00:08:26,951 --> 00:08:29,146
You're a lot luckier than that one there.

54
00:08:29,219 --> 00:08:31,813
You get some proper rope,
and you're all finished.

55
00:08:31,889 --> 00:08:34,915
And there isn't any partner, this time,
to shoot you down.

56
00:08:59,583 --> 00:09:00,811
Get up!

57
00:10:27,171 --> 00:10:29,662
Sure would like to

For more click on this link


Movie Trailer for Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il

Movie Trailers service by AllSubs.org : Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il Movie Trailer


Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle