•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Advertisement ----------
----------
TekstityksetBuono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Elokuvan tiedot: (1966)
Alkuperäinen Nimi
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Vaihtoehtoinen Nimi
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken IMDB Id odottaa hyväksymistä
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus! Tämä sivu sisältää
English Subtitles
tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja
English Subtitles
aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:10:36,644 --> 00:10:38,134
You're...
2
00:10:38,546 --> 00:10:40,377
...from Baker?
3
00:10:50,758 --> 00:10:53,022
Tell Baker that l told him
all that l know already.
4
00:10:53,094 --> 00:10:54,823
Tell him l want to live in peace,
understand?
5
00:10:54,896 --> 00:10:57,729
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:57,865 --> 00:11:00,663
l know nothing at all
about that case of coins.
7
00:11:00,735 --> 00:11:01,861
Now that gold has disappeared.
8
00:11:01,936 --> 00:11:05,372
But if he'd listened to me,
we could have avoided this altogether.
9
00:11:06,040 --> 00:11:07,871
l went to the Army court.
10
00:11:07,942 --> 00:11:09,637
There were no witnesses.
11
00:11:09,711 --> 00:11:11,906
They couldn't uncover any more.
12
00:11:12,213 --> 00:11:15,011
l can't tell Baker
what happened to the money.
13
00:11:15,083 --> 00:11:16,914
Go back and tell him that!
14
00:11:19,454 --> 00:11:21,922
Word's around you had a visitor...
15
00:11:23,591 --> 00:11:25,582
...and Baker knows it.
16
00:11:27,395 --> 00:11:29,329
Name of Jackson.
17
00:11:34,535 --> 00:11:36,366
Jackson was here...
18
00:11:37,939 --> 00:11:40,601
...or Baker's got it all wrong.
19
00:11:47,949 --> 00:11:49,940
He's not wrong.
20
00:11:50,451 --> 00:11:54,888
Maybe Baker would like to know
just what you and Jackson had to say...
21
00:11:55,123 --> 00:11:57,318
...about the cash box.
22
00:12:01,229 --> 00:12:03,959
That's not what l'm being paid for.
23
00:12:07,869 --> 00:12:11,930
l'm only interested in
what name Jackson's hiding under now!
24
00:12:15,043 --> 00:12:17,739
Why do you think Jackson
may be assuming another name?
25
00:12:17,812 --> 00:12:20,303
l would have found him already.
26
00:12:20,982 --> 00:12:24,315
When l start off to find somebody,
l find them.
27
00:12:24,452 --> 00:12:26,682
That's why they pay me.
28
00:12:32,060 --> 00:12:34,585
What is Baker paying you?
29
00:12:37,365 --> 00:12:38,992
That your family?
30
00:12:48,876 --> 00:12:49,774
Yes.
31
00:12:50,778 --> 00:12:53,008
Nice family.
32
00:12:55,183 --> 00:12:57,549
What does he pay you for murdering me?
33
00:13:00,655 --> 00:13:02,316
0...
34
00:13:03,324 --> 00:13:04,882
...to get the name!
35
00:13:11,199 --> 00:13:12,632
The name!
36
00:13:22,210 --> 00:13:23,199
Carson.
37
00:13:23,845 --> 00:13:25,472
Bill Carson.
38
00:13:25,680 --> 00:13:28,410
That's what he calls himself now.
39
00:13:58,713 --> 00:14:01,273
Here's a lot of money: ,000.
40
00:14:05,419 --> 00:14:07,080
,000...
41
00:14:09,657 --> 00:14:11,420
...and some in gold.
42
00:14:11,659 --> 00:14:13,524
That's a tidy sum.
43
00:14:17,598 --> 00:14:19,225
But when l'm paid...
44
00:14:19,967 --> 00:14:21,764
...l always see the job through.
45
00:15:34,742 --> 00:15:36,141
lt's you.
46
00:15:36,777 --> 00:15:38,608
Any information?
47
00:15:40,481 --> 00:15:42,073
Too much.
48
00:15:43,651 --> 00:15:46,484
He said quite a bit
that should interest you...
49
00:15:46,554 --> 00:15:49,114
...and one or two things
that interested me.
50
00:15:49,190 --> 00:15:51,124
Such as?
51
00:15:51,592 --> 00:15:54,186
The name Jackson's hiding under is...
52
00:15:54,362 --> 00:15:55,920
...Bill Carson.
53
00:15:58,199 --> 00:16:00,133
That's your bit.
54
00:16:02,770 --> 00:16:04,135
Keep talking.
55
00:16:04,572 --> 00:16:07,166
He also mentioned somethin'
about a certain...
56
00:16:07,275 --> 00:16:10,403
...cash box which just happened
to disappear.
57
00:16:11,545 --> 00:16:12,944
That's my bit.
58
00:16:13,681 --> 00:16:15,012
Anything else?
59
00:16:15,883 --> 00:16:18,215
Not enough for you, huh?