자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
minun tekstityksien lataus
Lisää tekstitykset Editori UKK Elokuvat vuoden perusteella Viimeisimmät elokuvat Tagi pilvi
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Tekstitykset10,000 B.c.
Elokuvan tiedot: (2007)
Alkuperäinen Nimi
10,000 B.c.
Vaihtoehtoinen Nimi
10000 Bc
IMDB Id odottaa hyväksymistä
Buy 10,000 B.c.
on DVD
Lisää vaihtoehtoinen nimi
Löytyi 16 tekstitystä elokuvaan 10,000 B.c.


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Serbia

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(t) Kuva/Muoto : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Et löydä etsimiäsi tekstityksiä ?
Lisää tekstitykset tähän elokuvaan tai vastaanota ilmoitus kun uusi tekstitys lisätään tai käytä alla olevaa haku lomaketta etsiäksesi tekstityksiä internetin isoimpien tekstitys sivujen joukosta.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Varoitus!
Tämä sivu sisältää Dutch / Hollands tekstiä.
Ilman kunnollista renderöinti tukea, saatat nähdä kysymysmerkkejä, laatikoita, tai muita (outoja :-) ) symboleja Dutch / Hollands aakkosten sijaan.
Voit klikata tästä yrittääksesi toisella sivu koodauksella.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:51,516 --> 00:00:55,555
Slechts de tijd zal ons leren
wat waarheid is en wat legende.

2
00:00:56,969 --> 00:01:00,806
Sommige waarheden overleven de tijd niet.

3
00:01:01,209 --> 00:01:05,450
Maar de legende van het kind
met de blauwe ogen zal voor altijd leven

4
00:01:05,485 --> 00:01:09,691
en wordt gefluisterd in alle
vier winden van de grote witte bergen.

5
00:01:10,398 --> 00:01:14,942
Wij, de Yagahl, waren
de machtigste jagers van alle dieren,

6
00:01:14,977 --> 00:01:19,049
de manak. Maar onze wereld
begon te veranderen.

7
00:01:19,084 --> 00:01:23,121
Manaks kwamen later
en later aan onze vallei

8
00:01:23,424 --> 00:01:27,362
en er waren tijden
dat zij helemaal niet kwamen.

9
00:01:27,564 --> 00:01:29,684
Onze jagers werden rusteloos,

10
00:01:29,785 --> 00:01:32,309
en onze mensen werden hongerig.

11
00:01:36,146 --> 00:01:40,958
Slechts n onder ons,
degene die wij Oude Moeder noemden,

12
00:01:40,993 --> 00:01:42,455
de laatste van haar soort,

13
00:01:42,456 --> 00:01:45,998
slechts zij kon met de geesten van
de aarde spreken

14
00:01:46,143 --> 00:01:50,687
en vragen om de wijsheid
van de Vaders om onze mensen te redden.

15
00:01:56,038 --> 00:01:58,865
Vaak heeft zij die gevraagd.

16
00:01:59,168 --> 00:02:04,217
Tot n nacht, zij beantwoordden
haar vraag en zonden ons een teken.

17
00:02:08,155 --> 00:02:11,992
Een teken van het begin van het eind.

18
00:02:12,497 --> 00:02:15,425
Wij vonden haar in de bergen.
Zij hield een dode vrouw vast.

19
00:02:45,414 --> 00:02:48,141
De Vaders hadden haar gezonden.

20
00:03:08,638 --> 00:03:10,623
Zij kwam ons vertellen

21
00:03:10,658 --> 00:03:13,620
van vier-benige demons...

22
00:03:13,621 --> 00:03:17,170
die een eind aan onze wereld
zullen maken.

23
00:03:19,442 --> 00:03:23,683
Zij zullen naar onze vallei komen wanneer

24
00:03:25,501 --> 00:03:28,631
wij naar onze laatste jacht gaan.

25
00:03:29,843 --> 00:03:32,064
Maar wees niet bang.

26
00:03:34,387 --> 00:03:37,820
Van deze jacht, een strijder zal opstaan.

27
00:03:38,425 --> 00:03:43,171
En deze ene zal zijn vrouw zijn.

28
00:03:43,777 --> 00:03:47,866
Zij zullen ons naar een nieuw leven leiden

29
00:03:47,901 --> 00:03:51,956
waar de Yaghal geen honger
meer zullen hebben.

30
00:03:55,995 --> 00:04:02,053
Die nacht, zag de Oude Moeder
niet het gezicht van de strijder die sprak,

31
00:04:02,088 --> 00:04:04,275
maar ze wist dat het kind met de blauwe ogen

32
00:04:04,310 --> 00:04:08,279
een zegen was dat zij moest beschermen.

33
00:04:08,314 --> 00:04:13,362
Voor onze mensen, was zij Evolet,
de belofte van het leven.

34
00:04:14,675 --> 00:04:18,714
Voor een jongen genaamd D'Leh,
was zij veel meer dan dat.

35
00:04:35,375 --> 00:04:38,606
Slechts n van de Yagahl's geloofde
niet in de voorspelling van de Oude Moeder:

36
00:04:39,212 --> 00:04:42,610
De vader van de jongeman,

37
00:04:42,645 --> 00:04:46,684
degene die de Witte Speer droeg
en het fluitje voor de jacht blies.

38
00:04:49,006 --> 00:04:52,237
Ik zal over uw zoon waken
alsof hij de mijne was.

39
00:04:53,454 --> 00:04:56,155
Ik weet het. Maar beloof me...

40
00:04:56,156 --> 00:04:58,450
dat je niemand zal vertellen
waarom ik wegging.

41
00:05:04,556 --> 00:05:07,585
We kunnen niet wachten op de laatste jacht.

42
00:05:20,457 --> 00:05:22,476
Werp opnieuw! Goede worp!

43
00:05:23,284 --> 00:05:24,496
Ka'Ren.

44
00:05:25,404 --> 00:05:25,909
Ka'Ren.

45
00:05:27,626 --> 00:05:30,150
Nee, jij niet.

46
00:05:30,453 --> 00:05:33,886
Uw vader verliet onze mensen. Ga weg.

47
00:05:34,997 --> 00:05:37,723
Ka'Ren!
- Je moet winnen, Ka'Ren!

48
00:05:39,137 --> 00:05:43,075
Laat hem!
Ka'Ren, ik zei, laat hem!

49
00:05:46,408 --> 00:05:49,538
D'Leh...
- Hij is de zoon van een

For more click on this link


Movie Trailer for 10,000 B.c.

Movie Trailers service by AllSubs.org : 10,000 B.c. Movie Trailer


Selaa 1000 viimeisintä hakua
  Kerro ystävälle
  Kerro ystävälle

Valitse tekstityksen kieli

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Elokuvia: 821452           |            Tekstityksiä: 81760           |            Vaihtoehtoisia nimiä: 1453693          |           Katsottu: 30349143         |          Hakuja: 16687848         |

translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | translation needed | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2009 MySubtitles.com

     
Date men and women