자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?

Subtítulos paraNon C'è Pace Tra Gli Ulivi
Detalles de la Película: (1950)
Nombre Original
Non C'è Pace Tra Gli Ulivi
Nombre(s) Alternativo(s)
Es Gibt Keinen Frieden Unter Den Oliven / Kein Frieden Unter Den Olivenbäumen / No Peace Under The Olive Tree / Non Cè Pace Tra Gli Ulivi / Under The Olive Tree / Unschuldig Verfolgt / Vendetta
El identificativo IMDB está pendiente de validación
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Hay 1 subtítulos(s) para la película Non C'è Pace Tra Gli Ulivi


Also check the Best Movies 1950

 
1 CD(s) Marco/Formato : 25 /
Added by .srt

Watch movie online (free trial)

Download
Preview
Share
Advertisement
 
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.


 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene English Subtitles texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de English Subtitles caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.


CD #1
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,998
NO PEACE UNDER THE OLIVE TREES

2
00:01:45,400 --> 00:01:48,756
External shooting for this movie was
done on the mountains of Ciociaria

3
00:01:53,320 --> 00:01:59,156
This is Ciociaria, a region split
between Lazio, Campania and Abruzzo,

4
00:02:00,000 --> 00:02:02,833
generally known as
a picturesque reg ion,

5
00:02:03,080 --> 00:02:06,959
where people wear wooden
sabots and dance the jig.

6
00:02:07,320 --> 00:02:13,429
Yet Cassino, the latest symbol of its
old misery, lies not far from here.

7
00:02:14,280 --> 00:02:18,876
This land was trodden for centuries
by many invading armies...

8
00:02:19,200 --> 00:02:24,035
Etruscans, Romans, Normans,
Saracens and Spaniards.

9
00:02:25,000 --> 00:02:28,549
And only yesterday, by armies
from all over the world,

10
00:02:28,680 --> 00:02:30,830
including the hordes from Morocco,

11
00:02:31,640 --> 00:02:34,518
each leaving indelible imprints.

12
00:02:35,120 --> 00:02:37,998
These wrongs, both new and ancient,

13
00:02:38,480 --> 00:02:42,234
have left their mark on the
character of the people.

14
00:02:42,680 --> 00:02:46,116
Diffident towards others, and jealous
of their own feelings,

15
00:02:46,520 --> 00:02:50,229
As quick to anger, as to joy -
proud and boastful,

16
00:02:50,560 --> 00:02:54,553
stony in their suffering and ruthless
in making others suffer.

17
00:02:55,120 --> 00:02:57,953
The director of this film is
speaking to you.

18
00:02:58,280 --> 00:03:02,910
I was born in this region and many
of its stories are known to me.

19
00:03:03,720 --> 00:03:07,508
The one I am about to tell you
happened recently in these hills.

20
00:03:07,800 --> 00:03:10,598
Many of these people
are shepherds.

21
00:03:10,760 --> 00:03:14,435
Today, the shepherds are preparing
to drive their flocks downhill...

22
00:03:14,760 --> 00:03:17,433
where the weather is more suitable
for pasturing.

23
00:03:18,280 --> 00:03:23,718
This is the family of a shepherd,
preparing for the journey.

24
00:03:24,680 --> 00:03:27,478
They are driving down 50 sheep.

25
00:03:28,240 --> 00:03:31,471
Others will drive from 10 to 200,

26
00:03:31,920 --> 00:03:38,439
and others none.
Because here too, as anywhere else,

27
00:03:38,840 --> 00:03:40,876
there are the "haves"
and the "have-nots",

28
00:03:41,040 --> 00:03:43,918
those who own something
and those who don't.

29
00:03:45,920 --> 00:03:49,515
This is Francesco Dominici,
a shepherd since he was born.

30
00:03:49,800 --> 00:03:54,237
He's 28. He spent three years
in the army, three as prisoner of war.

31
00:03:54,640 --> 00:03:56,392
Now he's unemployed.

32
00:03:57,120 --> 00:03:58,314
His father.

33
00:03:58,680 --> 00:04:03,549
Almost everyone here owns either
a field or a little flock.

34
00:04:04,400 --> 00:04:07,278
He has only a stone
hut for his family.

35
00:04:07,960 --> 00:04:09,632
Concetta, his mother.

36
00:04:10,160 --> 00:04:12,628
She manages a lean larder.

37
00:04:13,400 --> 00:04:15,755
Maria Grazia, Francesco's sister.

38
00:04:15,920 --> 00:04:21,517
She's 17 and as fanciful as
her years allow.

39
00:04:22,240 --> 00:04:25,789
For the time being, she can only
bite the corner of her handkerchief.

40
00:04:26,160 --> 00:04:28,879
This is everything the Dominici
own right now.

41
00:04:29,320 --> 00:04:33,552
# Oh, shepherd, leave the mountains! #

42
00:04:33,840 --> 00:04:37,913
# Or winter will come and
you'll have nothing to eat! #

43
00:04:38,720 --> 00:04:41,393
- Hello, Lesa'!
- Who are you?

44
00:04:41,960 --> 00:04:44,679
Francesco Dominici - don't you
remember me?

45
00:04:45,120 --> 00:04:47,509
That's right!
So the war is over?

46
00:04:49,480 --> 00:04:51,994
- He says so.
- Any work for me?

47
00:04:52,280 --> 00:04:57,354
Sure!

For more click on this link


Movie Trailer for Non C'è Pace Tra Gli Ulivi

Movie Trailers service by AllSubs.org : Non C'è Pace Tra Gli Ulivi Movie Trailer

Watch Movies Online

Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Brasilian Portuguese
Bulgarian Subtitle Chinese subtitle Croatian Subtitle
Czech Titulky Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands
English Subtitles Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle
French / Français Sous-titres German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle
Hebrew / עברית Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok
Icelandic / íslenska Subtitle Indonesian Italian / Italiano Sottotitoli
Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle Lithuanian Subtitle
Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle Polish / Polski napisy
Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры Serbian Subtitle
Slovak Titulky Slovene Subtitle Spanish / Español Subtitulos
Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle Thai / ภาษาไทย Subtitle
Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles Vietnamese Subtitle  


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2010 MySubtitles.com

     
Free Lyrics for songs | Song lyrics database

Spanish sites