자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraMon Colonel
Detalles de la Película: (2007)
Nombre Original
Mon Colonel
Nombre(s) Alternativo(s)
Mon Colonel
El identificativo IMDB está pendiente de validación
Buy Mon Colonel
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Hay 1 subtítulos(s) para la película Mon Colonel


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Subtitrari Romana / Romanian caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
CD #1
1
00:01:38,320 --> 00:01:40,436
i acum lsai-m pace!

2
00:01:52,880 --> 00:01:56,236
COLONELUL
<<>>

3
00:02:07,040 --> 00:02:10,191
E chiar colonelul n retragere Raoul
Duplan. Potaul l-a recunoscut.

4
00:02:10,480 --> 00:02:12,516
Pentru confirmare.

5
00:02:12,640 --> 00:02:16,189
Primise multe scrisori dup prestaia
sa controversat de la televiziune.

6
00:02:16,320 --> 00:02:18,709
- Salut!
- Nici urm de efractie sau de furt.

7
00:02:18,840 --> 00:02:22,310
- Vecinii n-au vzut, n-au auzit.
- Un cartu german din rzboi...

8
00:02:23,080 --> 00:02:26,117
- Ce fel de pistol?
- Probabil un Luger. O s verificm.

9
00:02:26,240 --> 00:02:29,232
"A pltit pentru crimele lui
mpotriva poporului algerian."

10
00:02:29,640 --> 00:02:32,950
Sau: "Guvernul algerian l-a executat
cu ajutorul socialitilor francezi."

11
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
"Colonelul avea o amant negres
n Indochina."

12
00:02:37,360 --> 00:02:40,511
- Semnat, "un prieten din poliie".
- Philippe, ai o recomandat!

13
00:02:40,640 --> 00:02:43,712
- Multumesc.
- Asta e emisiunea cu colonelul.

14
00:02:44,120 --> 00:02:46,350
Aici e stirea
pentru jurnalul de sear.

15
00:02:46,480 --> 00:02:49,950
- Revendicarea comandoului Delta.

16
00:02:50,080 --> 00:02:53,470
"Executat fiindc a trdat idealurile
Organizaiei Armate Secrete".

17
00:02:53,840 --> 00:02:56,832
Modul de operare pare
s-i lase perpleci pe anchetatori.

18
00:02:56,960 --> 00:02:58,951
Colonelul n retragere
Raoul Duplan,

19
00:02:59,080 --> 00:03:01,833
invitat la dezbaterea noastr
despre masacrele islamitilor,

20
00:03:01,960 --> 00:03:06,511
explica: "ele vor continua fiindc
Algeria nu poate deveni un stat,"

21
00:03:06,640 --> 00:03:08,631
"fiindc n-a fost niciodat
asa ceva."

22
00:03:08,760 --> 00:03:11,593
L-a acuzat pe oamenii politici
francezi. S-I ascultm...

23
00:03:11,720 --> 00:03:15,110
Politicienii de dreapta i de stnga
sunt responsabili pentru masacre.

24
00:03:15,240 --> 00:03:17,549
Dac as fi stiut
ce pregtea De Gaulle,

25
00:03:17,680 --> 00:03:20,956
n-a fi ezitat nicio clip
s-i trag un glon n cap.

26
00:03:21,080 --> 00:03:23,878
Discursul su a ocat populaia
i, la nmormntarea colonelului,

27
00:03:24,000 --> 00:03:27,231
extrema dreapt, care voia s-i aduc
un omagiu, a provocat incidente.

28
00:03:27,480 --> 00:03:30,438
Disprei, gac de ticloi!
Tata nu v-a nghiit niciodat!

29
00:03:30,560 --> 00:03:32,835
Pentru el, camerele de gazare
nu erau un simplu detaliu!

30
00:03:34,280 --> 00:03:36,669
Partidul de extrem dreapt
a anuntat imediat...

31
00:03:37,640 --> 00:03:40,438
"Colonelul a murit la Saint Amaud".

32
00:03:44,600 --> 00:03:46,113
Asta e tot?

33
00:03:47,800 --> 00:03:49,711
E ucigaul nostru.

34
00:03:58,600 --> 00:04:00,909
E vorba de colonelul acela asasinat.

35
00:04:06,400 --> 00:04:08,277
E un fel de jurnal.

36
00:04:09,200 --> 00:04:11,316
Adu-mi un raport la ora 12:30.

37
00:04:16,440 --> 00:04:19,876
- Respectele mele, dle comandant!
- Bun ziua, locotenent!

38
00:04:20,000 --> 00:04:22,912
- Nouti despre moartea lui Duplan?
- Nu, dle comandant.

39
00:04:23,320 --> 00:04:27,950
Ba da. S-a primit plicul acesta.
Vreau un raport pnp la prnz.

40
00:04:39,080 --> 00:04:41,514
Aezat n fa, ntr-o main
de teren cu parbrizul cobort,

41
00:04:41,640 --> 00:04:44,359
sub casca prea grea
i notnd n uniform,

42
00:04:44,760 --> 00:04:48,548
dup o pregtire n mare grab,
iat-m numit sublocotenent

43
00:04:48,840 --> 00:04:52,037
i trimis lng oraul Constantine,
n plin zon operaional...

44
00:04:58,360 --> 00:05:02,239
M ntreb mereu dac, n ciuda a
ce le-am spus colegilor de facultate,

45
00:05:02,640 --> 00:05:05,871
singurul motiv al

For more click on this link


Movie Trailer for Mon Colonel

Movie Trailers service by AllSubs.org : Mon Colonel Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites