If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso! Esta pagina contiene
English Subtitles
texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de
English Subtitles
caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #11
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.
2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?
3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?
4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.
5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.
6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.
7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.
8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?
9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.
10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.
11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, Raye.
12
00:01:36,830 --> 00:01:40,061
Do you know ''takami no kenbutsu''?
13
00:02:18,471 --> 00:02:20,496
''Takami no kenbutsu.''
14
00:02:21,541 --> 00:02:25,307
Watch an event unfold as a spectator.
15
00:02:27,680 --> 00:02:30,808
My intention is to fight along with them.
16
00:02:32,485 --> 00:02:35,613
Following the B.B. case,
17
00:02:35,855 --> 00:02:37,948
this is the 2nd time you're assigning Naomi.
18
00:02:38,391 --> 00:02:41,588
You must really trust Naomi.
19
00:02:42,028 --> 00:02:44,963
She plans to quit the F.B.l. to get married.
20
00:02:45,165 --> 00:02:48,362
At such a time,
she can prove to be most effective.
21
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Just like this.
22
00:02:54,274 --> 00:02:57,641
Do you think of quitting, too?
23
00:02:58,945 --> 00:03:00,242
Me? Quit?
24
00:03:02,282 --> 00:03:06,082
For me...this is everything.
25
00:03:08,655 --> 00:03:14,116
Watari, l'll be happy as long as you're with me.
26
00:03:20,567 --> 00:03:23,001
lsn't Miss Naomi in danger?
27
00:03:29,809 --> 00:03:33,040
12 sec. earlier than l planned. She's very good.
28
00:03:34,247 --> 00:03:36,715
You're very good, too.
29
00:03:39,085 --> 00:03:40,712
Thank you very much.
30
00:03:43,990 --> 00:03:46,322
Make arrangements to go to Japan.
31
00:03:46,993 --> 00:03:48,085
To Japan?
32
00:03:52,599 --> 00:03:55,625
With 97% probability,
33
00:03:57,337 --> 00:03:59,498
Kira is in Japan.
34
00:04:07,747 --> 00:04:12,275
l may not be able to come back here.
35
00:04:28,501 --> 00:04:30,401
''The person whose name
is written in the notebook... will die.''
36
00:04:34,440 --> 00:04:36,431
''Time of death, controlled by Death Note,
is 23 days.''