자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraL: Change The World
Detalles de la Película: 2008
Nombre Original
L: Change The World
Nombre(s) Alternativo(s)
Array
El identificativo IMDB está pendiente de validación
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Hay 1 subtítulos(s) para la película L: Change The World


Also check the Best Movies 2008

 
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene English Subtitles texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de English Subtitles caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:00:51,084 --> 00:00:54,542
What's the matter? You're quiet.

2
00:00:55,855 --> 00:00:58,983
Can't we decline this assignment?

3
00:01:00,026 --> 00:01:01,050
Why?

4
00:01:01,961 --> 00:01:06,295
He's a serial killer. He won't hesitate to kill.

5
00:01:07,634 --> 00:01:10,262
He is the one, who planned this strike.

6
00:01:10,770 --> 00:01:13,534
That's a guarantee of safety.

7
00:01:15,442 --> 00:01:19,936
And l'm sure he knows about us, too.

8
00:01:20,146 --> 00:01:22,512
Huh? About what?

9
00:01:23,116 --> 00:01:24,913
l'm going, Raye.

10
00:01:26,119 --> 00:01:28,144
Hey, Naomi.

11
00:01:29,856 --> 00:01:31,380
l'll be all right, Raye.

12
00:01:36,830 --> 00:01:40,061
Do you know ''takami no kenbutsu''?

13
00:02:18,471 --> 00:02:20,496
''Takami no kenbutsu.''

14
00:02:21,541 --> 00:02:25,307
Watch an event unfold as a spectator.

15
00:02:27,680 --> 00:02:30,808
My intention is to fight along with them.

16
00:02:32,485 --> 00:02:35,613
Following the B.B. case,

17
00:02:35,855 --> 00:02:37,948
this is the 2nd time you're assigning Naomi.

18
00:02:38,391 --> 00:02:41,588
You must really trust Naomi.

19
00:02:42,028 --> 00:02:44,963
She plans to quit the F.B.l. to get married.

20
00:02:45,165 --> 00:02:48,362
At such a time,
she can prove to be most effective.

21
00:02:49,702 --> 00:02:51,567
Just like this.

22
00:02:54,274 --> 00:02:57,641
Do you think of quitting, too?

23
00:02:58,945 --> 00:03:00,242
Me? Quit?

24
00:03:02,282 --> 00:03:06,082
For me...this is everything.

25
00:03:08,655 --> 00:03:14,116
Watari, l'll be happy as long as you're with me.

26
00:03:20,567 --> 00:03:23,001
lsn't Miss Naomi in danger?

27
00:03:29,809 --> 00:03:33,040
12 sec. earlier than l planned. She's very good.

28
00:03:34,247 --> 00:03:36,715
You're very good, too.

29
00:03:39,085 --> 00:03:40,712
Thank you very much.

30
00:03:43,990 --> 00:03:46,322
Make arrangements to go to Japan.

31
00:03:46,993 --> 00:03:48,085
To Japan?

32
00:03:52,599 --> 00:03:55,625
With 97% probability,

33
00:03:57,337 --> 00:03:59,498
Kira is in Japan.

34
00:04:07,747 --> 00:04:12,275
l may not be able to come back here.

35
00:04:28,501 --> 00:04:30,401
''The person whose name
is written in the notebook... will die.''

36
00:04:34,440 --> 00:04:36,431
''Time of death, controlled by Death Note,
is 23 days.''

37
00:05:03,536 --> 00:05:04,833
120 DAYS LATER

38
00:05:05,038 --> 00:05:08,633
BANGNUM VlLLAGE, THAlLAND

39
00:05:54,087 --> 00:05:55,281
You, over there.

40
00:05:55,488 --> 00:05:56,455
Yes, Sir!

41
00:06:00,927 --> 00:06:01,916
Take care of that.

42
00:07:18,905 --> 00:07:20,270
We're finished here.

43
00:07:33,920 --> 00:07:34,852
BOY!

44
00:07:41,794 --> 00:07:45,491
We've got to get out of here!
This village is over.

45
00:07:46,132 --> 00:07:48,259
Come on. Let's go.

46
00:07:51,003 --> 00:07:52,527
This mission is accomplished.

47
00:07:53,239 --> 00:07:55,139
Look, sir! They're here!

48
00:07:58,611 --> 00:07:59,600
Wrap it up.

49
00:08:02,648 --> 00:08:04,513
Come on! Move out!

50
00:09:04,877 --> 00:09:07,437
Sir! There is a truck moving north.

51
00:09:14,186 --> 00:09:16,484
We don't need any witnesses or survivors.

52
00:09:16,689 --> 00:09:18,020
Yes, Sir!

53
00:09:26,999 --> 00:09:28,227
We're being followed.

54
00:09:28,601 --> 00:09:29,727
Drop you off.

55
00:09:29,936 --> 00:09:38,036
Find a phone and call 0105928147218.

56
00:09:39,612 --> 00:09:43,104
Shit! You need to write it down, don't you.

57
00:09:49,589 --> 00:09:52,149
Well done. Listen!

58
00:09:52,592 --> 00:09:57,996
Call that number, and say F1225, OK?

59
00:09:58,931 --> 00:10:02,924
This is very important.
You must call that number.

60
00:10:04,270 --> 00:10:06,135
Watari

For more click on this link


CD #2
1
00:00:51,796 --> 00:00:53,821
Crepe...

2
00:01:04,575 --> 00:01:05,940
Please drive.

3
00:01:18,523 --> 00:01:21,083
Didn't the girl have the virus?

4
00:01:22,427 --> 00:01:24,657
What happened to the antidote data?

5
00:01:30,835 --> 00:01:33,030
Don't tell me it doesn't exist.

6
00:01:34,939 --> 00:01:36,133
What's our next move?

7
00:01:36,741 --> 00:01:39,301
You're the developer. We can make the virus.

8
00:01:39,911 --> 00:01:42,880
But it's useless without the antidote.

9
00:01:43,981 --> 00:01:45,141
You're right.

10
00:02:21,786 --> 00:02:23,253
He's ahead of us.

11
00:02:24,555 --> 00:02:27,080
Shut down all L's access from the outside.

12
00:02:27,759 --> 00:02:28,691
Yes, ma'am.

13
00:02:38,069 --> 00:02:42,301
l can kill anyone l want now...

14
00:02:43,908 --> 00:02:49,210
Do you think your dad sent you
to Watari for that purpose?

15
00:02:53,851 --> 00:02:57,412
Dad is...dad is dead.

16
00:03:26,050 --> 00:03:29,713
You know this Watari person, don't you?

17
00:03:29,921 --> 00:03:33,015
Yes. l am L.

18
00:03:34,725 --> 00:03:35,987
L...

19
00:03:45,803 --> 00:03:48,567
They call themselves ''Blue Ship''...

20
00:03:49,707 --> 00:03:51,675
an environmental group.

21
00:03:52,310 --> 00:03:57,077
That man with a scar is an extremist
using that as his cover.

22
00:03:58,482 --> 00:04:00,814
But K is not a group member.

23
00:04:02,420 --> 00:04:03,978
- Mr. Suruga.
- What?

24
00:04:04,188 --> 00:04:07,123
Turn left 30m ahead. We're getting out.

25
00:04:07,325 --> 00:04:09,759
- 30m...
- Over here.

26
00:04:09,961 --> 00:04:11,656
Here?

27
00:04:21,505 --> 00:04:22,437
Let's go.

28
00:04:29,380 --> 00:04:31,177
Let's meet here 2 hours later.

29
00:04:31,883 --> 00:04:34,443
Drive on as fast as you like.

30
00:04:38,322 --> 00:04:39,448
That means...

31
00:04:40,925 --> 00:04:43,257
Am l a decoy?

32
00:05:45,323 --> 00:05:48,383
Damn! They're persistent.

33
00:05:56,334 --> 00:05:57,961
What the hell are you doing?

34
00:05:58,169 --> 00:05:59,659
This is a one-way street. Stop.

35
00:06:04,175 --> 00:06:09,169
What're you doing?
l told you to stop, you bastard.

36
00:06:18,322 --> 00:06:22,122
l said it's a one-way street. Stop.

37
00:06:24,261 --> 00:06:26,991
l said it's a one-way street. Stop.

38
00:06:29,900 --> 00:06:32,061
Let me through. F.B.l. business.

39
00:06:32,803 --> 00:06:36,569
So what? Get out. You're Japanese, aren't you?

40
00:06:36,774 --> 00:06:38,298
Look. F.B.l.

41
00:06:38,509 --> 00:06:41,410
You're Japanese. You can't fool me.

42
00:06:54,058 --> 00:06:56,049
Welcome, master.

43
00:06:56,360 --> 00:06:58,021
Sorry l kept you waiting.

44
00:06:59,730 --> 00:07:01,891
Please enjoy, master.

45
00:07:13,344 --> 00:07:14,572
He's strange.

46
00:07:17,214 --> 00:07:19,307
Easy to call him that.

47
00:07:23,254 --> 00:07:28,282
They're Fibonacci Numbers.
He's a mathematical genius.

48
00:07:30,761 --> 00:07:31,750
He's F's...

49
00:07:33,164 --> 00:07:35,098
A gift Watari left me.

50
00:07:40,204 --> 00:07:44,436
By the way, the virus you had seems to be...

51
00:07:45,042 --> 00:07:46,509
a fake.

52
00:07:47,078 --> 00:07:48,238
That's impossible.

53
00:07:48,646 --> 00:07:52,844
Your dad was infected right after contact.

54
00:07:53,451 --> 00:07:55,351
Your body temperature shows no change.

55
00:07:57,955 --> 00:07:59,115
Body temperature?

56
00:08:10,534 --> 00:08:14,937
That might be the reason.

57
00:08:17,842 --> 00:08:20,640
Maki received an injection every 10 days.

58
00:08:26,350 --> 00:08:29,842
Dad didn't tell me what the injection was.

59
00:08:30,921 --> 00:08:32,821
l see. You're saying the virus is restrained

60
00:08:33,524 --> 00:08:35,253
because of the

For more click on this link


Movie Trailer for L: Change The World

Movie Trailers service by AllSubs.org : L: Change The World Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites