자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraI'm Not There
Detalles de la Película: (2006)
Nombre Original
I'm Not There
Nombre(s) Alternativo(s)
I'm Not There: Suppositions On A Film Concerning Dylan / Im Not There
Buy I'm Not There
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 5 subtítulos(s) para la película I'm Not There


Also check the Best Movies 2006

 
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Spanish / Español Subtitulos texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Spanish / Español Subtitulos caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
CD #1
1
00:01:20,760 --> 00:01:25,880
Ah yace el, que descanse en paz,
es una grosera.

2
00:01:29,880 --> 00:01:32,720
Un pblico devorador que ahora comparte

3
00:01:32,720 --> 00:01:36,840
los restos de su enfermedad y sus telfonos.

4
00:01:38,840 --> 00:01:42,800
Ah esta acostado, poeta...

5
00:01:42,800 --> 00:01:46,760
...profeta, bandido, falso.

6
00:01:46,800 --> 00:01:48,880
Hambriento por electricidad.

7
00:01:49,840 --> 00:01:54,720
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrir

8
00:01:54,760 --> 00:01:57,840
Ahora llegars a casa.

9
00:01:57,840 --> 00:02:01,800
Incluso el fantasma era ms
de una sla persona.

10
00:02:07,920 --> 00:02:11,760
Una buena cancin es
sa que sale por s sola.

11
00:04:45,000 --> 00:04:48,120
Oye, cuantos aos tienes, muchacho?

12
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
11 aos.

13
00:04:53,000 --> 00:04:54,960
Como te llamas, hijo?

14
00:04:55,120 --> 00:04:58,000
Me llamo Woody Guthrie.

15
00:04:59,080 --> 00:05:00,920
Como el cantante.

16
00:05:01,200 --> 00:05:06,200
Yo lo veo as, la msica es la
que te da los mejores paseos.

17
00:05:07,200 --> 00:05:12,080
Hay algo ms que aprend,
debes ser bueno para ganar algo.

18
00:05:14,040 --> 00:05:16,960
Qu te parece eso?

19
00:05:19,160 --> 00:05:24,120
Hijo, Tienes armas escondidas
en ese estuche?

20
00:05:24,120 --> 00:05:27,080
No, Sr. ningn arma "literal"

21
00:05:29,040 --> 00:05:33,040
- Cmo dijo que era su nombre?
- A - R - T - H...

22
00:05:33,160 --> 00:05:35,000
Sintese.

23
00:05:41,000 --> 00:05:43,480
A - R - T - H - U - R

24
00:05:43,480 --> 00:05:47,280
R - I - M - B - A -U - D

25
00:05:49,040 --> 00:05:54,080
Nacido el 20 de octubre,
quiere decir que tienes casi 20 aos.

26
00:05:54,200 --> 00:05:56,960
- Es correcto?
- As es.

27
00:05:59,160 --> 00:06:01,000
De qu se trata todo esto?

28
00:06:01,040 --> 00:06:05,160
Bueno, originalmente de Missouri.
Un pequeo pueblo llamado Riddle.

29
00:06:05,160 --> 00:06:10,120
Pero en realidad de todas partes,
Estuve en Phillipsburg, Suve Falls

30
00:06:10,240 --> 00:06:13,160
- Tengo un primo all.
- S.

31
00:06:13,200 --> 00:06:14,160
As es.

32
00:06:15,000 --> 00:06:18,200
Hay un pueblo llamado Riddle?

33
00:06:18,200 --> 00:06:23,200
A decir verdad es como un...

34
00:06:23,280 --> 00:06:24,960
Nombre carioso.

35
00:06:26,080 --> 00:06:27,240
Algo as.

36
00:06:31,120 --> 00:06:36,080
La verdad es que mi mam se
enferm cuando yo era joven.

37
00:06:36,080 --> 00:06:39,120
Ella era grandiosa, rubia protestante...

38
00:06:39,120 --> 00:06:42,160
...de Chicago, ella me enseo el blues.

39
00:06:43,160 --> 00:06:46,120
4 o quizs 5 aos atrs.

40
00:06:46,240 --> 00:06:49,240
Ah fue cuando comenc a
escribir canciones yo solo.

41
00:06:50,040 --> 00:06:53,080
He hecho algunas canciones rancheras,
Carls Perkin?

42
00:06:53,240 --> 00:06:58,080
l ha cantado mis canciones,
le gusta el blues.

43
00:06:59,360 --> 00:07:02,080
Tambin toqu el piano con Bobby B.

44
00:07:03,320 --> 00:07:06,240
Hubiera sido millonario si me
hubiera quedado con l.

45
00:07:09,080 --> 00:07:11,280
Que te trae por ac?

46
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
La soledad.

47
00:07:22,240 --> 00:07:24,280
Perd a mi nico gran amor.

48
00:07:25,240 --> 00:07:27,080
Luego comenc a beber.

49
00:07:31,080 --> 00:07:34,280
Despus me di cuenta que
estaba hasta el cuello en problemas.

50
00:07:35,160 --> 00:07:40,120
Conoc a un chino que dijo
que le encantaba mi sonido.

51
00:07:41,200 --> 00:07:45,360
Despus mi mam compr su establecimiento.

52
00:07:46,240 --> 00:07:49,240
El pequeo Woody.

53
00:08:07,240 --> 00:08:09,120
Toma, chico.

54
00:08:12,280 --> 00:08:15,160
El xito no es tan fcil.

55
00:08:15,280 -->

For more click on this link


Movie Trailer for I'm Not There

Movie Trailers service by AllSubs.org : I'm Not There Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites