자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraDeath Sentence
Detalles de la Película: (2007)
Nombre Original
Death Sentence
Nombre(s) Alternativo(s)
Death Sentence
Buy Death Sentence
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 9 subtítulos(s) para la película Death Sentence


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Marco/Formato : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Subtitrari Romana / Romanian caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:18,520 --> 00:00:24,200
Traducerea: TARGET CC

2
00:00:24,520 --> 00:00:29,520
Traducere FURAT de
Lovendal (c) www.subs.ro

3
00:00:39,520 --> 00:00:45,520
- Mai repede biei.
- E chiar ce mi-am dorit.

4
00:00:46,040 --> 00:00:50,720
i place? Asta ai dorit?
Crciun fericit.

5
00:00:54,120 --> 00:00:58,240
E bun crosa?
Arat-mi lovitura.

6
00:01:04,120 --> 00:01:06,800
Eu sunt cel mai bun, eu sunt cel mai bun!

7
00:01:09,520 --> 00:01:14,440
Arat-mi ce tii mai bine.
Ateapt puin.

8
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
Du-te!

9
00:01:28,880 --> 00:01:30,920
Eti bine?

10
00:01:32,320 --> 00:01:34,040
Du-te singur.

11
00:01:35,320 --> 00:01:38,120
Luck, drag...

12
00:01:39,920 --> 00:01:42,880
- Ai grij la copac.
- Arat-ne trucul.

13
00:01:46,040 --> 00:01:50,320
E de necrezut. Spune adevrul,
mama a pictat tabloul pentru tine?

14
00:01:52,240 --> 00:01:57,600
Privii-l. Am o singur ntrebare,
ce reprezint?

15
00:02:00,240 --> 00:02:02,280
Asta ce are? Pregtit?

16
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Rahat.

17
00:02:08,520 --> 00:02:09,560
Punei o dorin.

18
00:02:13,080 --> 00:02:19,080
Ari minunat, nu ari mai
btrn nici mcar cu o zi mai mult de...

19
00:02:23,120 --> 00:02:27,120
Ai ctigat trofeul pt
cel mai bun juctor.

20
00:02:27,520 --> 00:02:30,120
Nr. 1!

21
00:02:35,880 --> 00:02:37,920
O s ne omoare.

22
00:02:38,480 --> 00:02:44,400
Surpriz! La muli ani!
Nu m simt diferit azi la 14 ani

23
00:02:45,000 --> 00:02:47,160
fa de de ieri cnd aveam 13 ani.

24
00:03:39,320 --> 00:03:43,200
Cnd crezi c nu gseti ceva,
acel ceva e chiar n faa ta.

25
00:03:44,880 --> 00:03:47,240
- Cu ce te ajut?
- Aprobarea pentru asta.

26
00:03:47,320 --> 00:03:48,760
A lucrat aici 6 ani.

27
00:03:49,760 --> 00:03:54,080
Soia lui e moart, fr copii,
aa c l-am scos la pensie.

28
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
Nu m pune s fac un formular.

29
00:03:59,520 --> 00:04:02,800
Facem asta, deoarece dac cineva
ntr-o zi se va interesa

30
00:04:02,800 --> 00:04:04,760
de moartea lui, va ti c noi
ne-am fcut datoria.

31
00:04:04,760 --> 00:04:07,160
Ai dreptate, trebuie s avem acoperire,
am neles.

32
00:04:07,160 --> 00:04:12,400
Ne facem doar datoria i o s-o facem pentru
unul care a lucrat pentru noi.

33
00:04:14,000 --> 00:04:16,080
Care e treaba cu Universum?

34
00:04:17,160 --> 00:04:22,760
Asiguratorul nostru a investit 300.000
de dolari n noul formular de completare a

35
00:04:23,120 --> 00:04:27,800
datelor. Cine e angajatul ideal?
Cine este? Cum a murit? Cnd a murit?

36
00:04:28,280 --> 00:04:32,120
Au nceput s se vad rezultatele
lucrului bine fcut i tii ce scrie aici?

37
00:04:32,440 --> 00:04:36,160
C oameni cu copii triesc mai mult
dect cei fr copii, cei cu doi copii

38
00:04:36,560 --> 00:04:38,960
triesc mai mult dect cei cu unul singur.
Fumatul e periculos.

39
00:04:39,320 --> 00:04:41,960
ofatul cu vitez e periculos.
Un deces n familie e ru.

40
00:04:42,560 --> 00:04:48,560
Violena la fel. i face plcere s constai
c toate astea sunt adevrate.

41
00:04:51,040 --> 00:04:52,560
Tu eti cel care are copii perfeci.

42
00:04:54,280 --> 00:04:56,120
Eti aa de moale.

43
00:04:57,800 --> 00:04:59,000
Dumnezeu mi-a dat darul sta,
nu pot s te ajut.

44
00:04:59,080 --> 00:05:02,000
- Mam, trebuie s m sinucid.
- Bineneles.

45
00:05:02,080 --> 00:05:03,240
- Pot s m ridic?
- Nu.

46
00:05:03,240 --> 00:05:07,040
Ce nemernic de frate am.

47
00:05:07,880 --> 00:05:11,200
Bine, termin, ar trebui s tii
mai bine.

48
00:05:14,480 --> 00:05:17,760
- Hai s fim o familie, da?
- Am spus eu c nu?

49
00:05:18,240 --> 00:05:21,280
- Nu.
- Cer

For more click on this link


Movie Trailer for Death Sentence

Movie Trailers service by AllSubs.org : Death Sentence Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites