자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraDan In Real Life
Detalles de la Película: (2007)
Nombre Original
Dan In Real Life
Nombre(s) Alternativo(s)
Dan In Real Life
El identificativo IMDB está pendiente de validación
Buy Dan In Real Life
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Hay 5 subtítulos(s) para la película Dan In Real Life


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Marco/Formato : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene English Subtitles texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de English Subtitles caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
CD #1
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]

2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]

3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.

4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]

5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.

6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.

7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.

8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]

9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]


10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.

11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.

12
00:02:19,602 --> 00:02:22,469
Now you won't have to.

13
00:02:22,538 --> 00:02:26,235
- OK. OK, are you hungry?
- Yeah.

14
00:02:26,309 --> 00:02:27,367
- Cereal?
- OK.

15
00:02:27,443 --> 00:02:28,774
All right.

16
00:02:28,845 --> 00:02:31,871
- So the plan...
- [girl] The plan.

17
00:02:31,948 --> 00:02:33,916
Cara, Dad's about
to reveal "the plan."

18
00:02:33,983 --> 00:02:37,248
I'll pack up the car,
pick you up right after school,

19
00:02:37,320 --> 00:02:41,848
and then we'll drive
straight... through.

20
00:02:41,924 --> 00:02:44,791
- [Girl 2] Sounds good.
- Does not.


21
00:02:44,861 --> 00:02:47,125
- What now?
- Well, isn't the whole point

22
00:02:47,196 --> 00:02:49,756
that we go to school? You're
forcing us to miss school

23
00:02:49,832 --> 00:02:52,198
when we should be,
like, in school.

24
00:02:52,268 --> 00:02:55,260
Right? I mean,
what about my studies?

25
00:02:55,338 --> 00:02:56,805
OK, why are you smiling?

26
00:02:56,873 --> 00:02:59,899
I just never thought I'd hear you say,
"What about my studies?"

27
00:02:59,976 --> 00:03:03,605
It makes me, like, smile.

28
00:03:03,679 --> 00:03:07,080
- [Scoffs] I don't wanna go.
- We do this every year.

29
00:03:07,150 --> 00:03:09,209
Only time we can get
the family together.

30
00:03:09,285 --> 00:03:11,480
[Girl] Gotta help Grandma
and Grandpa.

31
00:03:11,554 --> 00:03:13,545
- Go.
- You're destroying my education.

32
00:03:13,623 --> 00:03:15,921
- Change.
- [Doorbell rings]

33
00:03:17,794 --> 00:03:19,284
- Yes?
- Very good column, sir.

34
00:03:19,362 --> 00:03:21,057
That bit about curfews?
Very apt.

35
00:03:21,130 --> 00:03:23,257
And may I also say
that yesterday's column

36
00:03:23,332 --> 00:03:25,323
on boundary
setting was excellent.

37
00:03:25,401 --> 00:03:27,562
- Who are you?
- I'm Marty Barasco.

38
00:03:27,637 --> 00:03:30,538
I would like to thank you
for last Friday's column.

39
00:03:30,606 --> 00:03:32,437
It helped me understand my parents.

40
00:03:32,508 --> 00:03:34,499
[Laughs] OK.

41
00:03:34,577 --> 00:03:37,171
Well, Marty,
what else can I do for you?

42
00:03:37,246 --> 00:03:39,806
I'd like to see your daughter,
sir. If I could.

43
00:03:39,882 --> 00:03:42,646
Ah. Jane. Jane!

44
00:03:42,718 --> 00:03:44,811
Actually, I'm here for Cara.

45
00:03:47,123 --> 00:03:49,717
Nice to meet you, Marty.
Come back in two years.

46
00:03:52,328 --> 00:03:54,319
I don't wanna brag,
but Mr. Shaff says

47
00:03:54,397 --> 00:03:57,594
I'm one of the best drivers in his
class. He says I'm highway ready.

48
00:03:57,667 --> 00:03:59,100
Mr. Shaff and I may not agree.

49
00:03:59,168 --> 00:04:01,261
- Cara! Let's go.
- So will you let me?

50
00:04:01,337 --> 00:04:04,795
We'll see. 3pm sharp.
Do not be...

51
00:04:04,874 --> 00:04:06,671
- Late. We got it.
...late.

52
00:04:06,742 --> 00:04:08,607
Yes, we do.

53
00:04:08,678 --> 00:04:11,806
FYI, that boy you were really rude to
before is my friend, Marty,

54
00:04:11,881 --> 00:04:15,476
my lab partner from class. We're
doing an extra-credit project

For more click on this link


Movie Trailer for Dan In Real Life

Movie Trailers service by AllSubs.org : Dan In Real Life Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites