자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraCrossroads
Detalles de la Película: (1986)
Nombre Original
Crossroads
Nombre(s) Alternativo(s)
Crossroads / Crossroads - Pakt Mit Dem Teufel / Mississippi Adventure / Перекре?тки
Buy Crossroads
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 6 subtítulos(s) para la película Crossroads


Also check the Best Movies 1986

 
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Beverley

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Mitzer

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : 25 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by OTTo

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Danish / Dansk Subtitle texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Danish / Dansk Subtitle caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Danish / Dansk Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:07,539 --> 00:01:12,839
Dansk oversttelse:
Maat


2
00:02:12,040 --> 00:02:17,944
Har du tidligere indspillet noget?
St dig foran mikrofonen og spil.

3
00:02:18,848 --> 00:02:24,453
Vi klarer resten.
S du gr dig bare klar, Robert?

4
00:02:25,255 --> 00:02:28,059
Okay, lad os komme i gang.

5
00:02:45,379 --> 00:02:49,783
Robert Johnson... vr klar.

6
00:03:06,704 --> 00:03:13,508
Jeg gik hen til en korsvejen...
Satte mig p kn...


7
00:04:22,691 --> 00:04:26,895
Bluesguitarist skudt ned.
Mistnkt anholdt i Harlem.


8
00:04:39,009 --> 00:04:43,013
EASTWICK LUKKET PLEJEHJEM

9
00:05:10,747 --> 00:05:12,660
Jeg skal besge Willie Brown.

10
00:05:12,765 --> 00:05:15,552
- Hvad er Deres navn?
- Eugene Martone.

11
00:05:44,684 --> 00:05:47,589
Willie siger, at han ikke kender
nogen der hedder Martone.

12
00:05:47,788 --> 00:05:50,588
Han kender mig ikke,
men hvis jeg kunne tale med ham...

13
00:05:50,591 --> 00:05:53,396
Mr. Brown gjorde det klart at
han ikke ville se nogen.

14
00:05:53,361 --> 00:05:55,295
Jeg m sprge ham om...

15
00:05:55,397 --> 00:06:00,902
Jeg sagde mr. Brown gjorde det
meget klart, at han ikke vil se nogen.

16
00:06:01,503 --> 00:06:03,303
Det kan bare ikke...

17
00:06:04,304 --> 00:06:05,804
Pis.

18
00:06:29,838 --> 00:06:32,642
RENGRRINGS HJLP SGES P DELTID

19
00:06:44,912 --> 00:06:46,402
Martone, ikke?

20
00:06:46,580 --> 00:06:53,214
Nr du er frdig, s tag kantinen.
Og tm skraldespanden p mit kontor.

21
00:06:58,326 --> 00:07:03,528
- Hvad skal Hoss have?
- 25 mg meprobamat.

22
00:07:03,597 --> 00:07:05,588
Okay, fint.

23
00:07:50,211 --> 00:07:53,314
Hvad vil du, mr. Rengringsmand?
Jeg har ikke svinet noget til.

24
00:07:53,314 --> 00:07:55,748
- Hej, er De Willie.
- Det er mit navn.

25
00:07:55,916 --> 00:07:58,407
Jeg hrte De spillede mundharmonika,
s jeg vil lige sige hej.

26
00:07:58,586 --> 00:08:01,655
- Du er ny her, ikke?
- Det er min frste dag.

27
00:08:01,722 --> 00:08:05,451
Goddag, mr. Rengringsmand.
Og lad mig s vre.

28
00:08:05,526 --> 00:08:10,454
Jeg vil bare have, at De skal vide hvis
der er noget jeg kan gre for Dem...

29
00:08:10,598 --> 00:08:12,465
Ja, du kan forsvinde.

30
00:08:12,600 --> 00:08:16,659
Undskyld, at jeg har vret til ulejlighed.
Jeg kommer bare tilbage senere, okay?

31
00:08:16,737 --> 00:08:20,268
- Mr. Fulton.
- Mr. hvem?

32
00:08:20,308 --> 00:08:24,209
De var "Blind Dog Fulton"
fra 1939 til 1968, ikke?

33
00:08:24,278 --> 00:08:26,346
Hvad har du drukket, Sterno?

34
00:08:26,414 --> 00:08:29,406
Deres navn er Willie Brown.
"Blind Dog Fulton" fdt Willie Brown.

35
00:08:29,583 --> 00:08:32,015
Han brugte det navn indtil 1938.

36
00:08:32,086 --> 00:08:33,977
Efter hans ven Robert Johnson,
var blevet drbt -

37
00:08:34,055 --> 00:08:37,053
- tog han til Chicago,
ndrede det til "Blind Dog Fulton."

38
00:08:37,191 --> 00:08:40,485
Jeg har seks ftre
der hedder Willie Brown.

39
00:08:40,561 --> 00:08:43,858
Manden nede i butikken
hedder Willie Brown.

40
00:08:43,931 --> 00:08:46,226
Hvis jeg havde en nikkel for hver
Willie Brown -

41
00:08:46,300 --> 00:08:48,791
- ville jeg ikke vre her
og hre p dit lort.

42
00:08:48,969 --> 00:08:52,835
De er ikke "den" Willie Brown,
Robert kalde p i ''Crossroad Blues''?

43
00:08:52,907 --> 00:08:55,698
Pis, nej. Robert Johnson.

44
00:08:55,976 --> 00:08:58,945
De spillede mundharmonika. Den rigtige
Willie Browns foretrukken instrument.

45
00:08:59,113 --> 00:09:00,410
Det giver ikke mening.

46
00:09:00,581 --> 00:09:05,706
Hvor jeg kommer fra, hvis du ikke spiller
mundharmonika, fr du ingen fisse.

47
00:09:09,523 --> 00:09:13,092
Det kan ikke passe.

For more click on this link


Movie Trailer for Crossroads

Movie Trailers service by AllSubs.org : Crossroads Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites