Advertisement ---------- ----------
Subtítulos paraBuono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Detalles de la Película: (1966)
Nombre Original
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
Nombre(s) Alternativo(s)
The Good The Bad And The Ugly / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / El Bueno El Feo Y El Malo / Bo El Lleig I El Dolent / Bo, El Lleig I El Dolent, El / Bom, O Mau E O Vilão, O / Bueno El Feo Y El Malo / Bueno, El Feo Y El Malo, El / Buono Il Brutto Il Cattivo Il / Dobar, Loš, Zao / Due Magnifici Straccioni, I / El Bo El Lleig I El Dolent / El Bueno El Feo Y El Malo / El Bueno, El Feo Y El Malo / Good The Bad And The Ugly / Good The Ugly The Bad / Good, The Bad And The Ugly, The / Good, The Ugly, The Bad, The / I Due Magnifici Straccioni / The Good The Bad And The Ugly / The Good The Ugly The Bad / The Good, The Bad And The Ugly / The Good, The Ugly, The Bad / The Magnificent Rogues / Zwei Glorreiche Halunken El identificativo IMDB está pendiente de validación
Hay
15
subtítulos(s) para la película
Buono, Il Brutto, Il Cattivo, Il
¡Aviso! Esta pagina contiene
Croatian Subtitle
texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de
Croatian Subtitle
caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles
CD #1 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
Foi...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...o Baker quem te enviou?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Diz ao Baker que j lhe disse
tudo o que sabia.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Diz-lhe que quero viver em paz
percebeste?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
Que no vale a pena continuar a atormentar-me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
No sei nada de nada
acerca daquela caixa de moedas.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Agora que o ouro desapareceu.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
Se ele me tivesse dado ouvidos antes
podiamos ter evitado esta situao.
9
00:11:05,276 --> 00:11:07,107
Fui ao tribunal do Exrcito.
10
00:11:07,178 --> 00:11:08,873
No houve testemunhas.
11
00:11:08,947 --> 00:11:11,142
No conseguiram descobrir nada.
12
00:11:11,449 --> 00:11:14,247
No posso dizer ao Baker
o que sucedeu com o dinheiro.
13
00:11:14,319 --> 00:11:16,150
Regressa e diz-lhe isto!
14
00:11:18,690 --> 00:11:21,158
Corre por a um boato de que tiveste uma visita....
15
00:11:22,827 --> 00:11:24,818
...e o Baker sabe disso.
16
00:11:26,631 --> 00:11:28,565
De nome Jackson.
17
00:11:33,771 --> 00:11:35,602
Ou Jackson esteve aqui...
18
00:11:37,175 --> 00:11:39,837
...ou o Baker entendeu tudo mal.
19
00:11:47,185 --> 00:11:49,176
Ele no se enganou.
20
00:11:49,687 --> 00:11:54,124
Talvez o Baker gostasse de saber
o que tu e o Jackson conversaram...
21
00:11:54,359 --> 00:11:56,554
...acerca da caixa com o dinheiro
22
00:12:00,465 --> 00:12:03,195
Mas no para isso que me pagam.
23
00:12:07,105 --> 00:12:11,166
S estou interessado em saber o nome
atrs do qual se esconde o Jackson agora!
24
00:12:14,279 --> 00:12:16,975
Porque pensasque o Jackson
pode estar a utilizar outro nome?
25
00:12:17,048 --> 00:12:19,539
Porque j o teria descoberto.
26
00:12:20,218 --> 00:12:23,551
Quando quero encontrar algum...
encontro-o!
27
00:12:23,688 --> 00:12:25,918
para isso que me pagam.
28
00:12:31,296 --> 00:12:33,821
Quanto que o Baker te paga?
29
00:12:36,601 --> 00:12:38,228
Aquela a tua famlia?
30
00:12:48,112 --> 00:12:49,010
Sim.
31
00:12:50,014 --> 00:12:52,244
Boa famlia.
32
00:12:54,419 --> 00:12:56,785
Quanto te paga para me matares?
33
00:12:59,891 --> 00:13:01,552
500...
34
00:13:02,560 --> 00:13:04,118
...para saber o nome!
35
00:13:10,435 --> 00:13:11,868
O nome!
36
00:13:21,446 --> 00:13:22,435
Carson.
37
00:13:23,081 --> 00:13:24,708
Bill Carson.
38
00:13:24,916 --> 00:13:27,646
assim que se chama agora.
39
00:13:57,949 --> 00:14:00,509
Aqui est muito dinheiro: 1000.
40
00:14:04,655 --> 00:14:06,316
1000...
41
00:14:08,893 --> 00:14:10,656
...e algum em ouro.
42
00:14:10,895 --> 00:14:12,760
uma boa soma...
43
00:14:16,834 --> 00:14:18,461
Mas quando me pagam...
44
00:14:19,203 --> 00:14:21,000
...cumpro o trabalho at ao fim.
45
00:15:33,978 --> 00:15:35,377
s tu...
46
00:15:36,013 --> 00:15:37,844
Alguma informao?
47
00:15:39,717 --> 00:15:41,309
Demasiada.
48
00:15:42,887 --> 00:15:45,720
Ele disse algumas coisa
que te podem interessar...
49
00:15:45,790 --> 00:15:48,350
...e uma ou duas
que me interessam em particular.
50
00:15:48,426 --> 00:15:50,360
Tais como?
51
00:15:50,828 --> 00:15:53,422
O nome atrs do qual o Jackson se esconde...
52
00:15:53,598 --> 00:15:55,156
...Bill Carson.
53
00:15:57,435 --> 00:15:59,369
o que te interessa.
54
00:16:02,006 --> 00:16:03,371
Continua a falar.
55
00:16:03,808 --> 00:16:06,402
Ela tambm mencionou alguma coisa
sobre uma certa...
56
00:16:06,511 --> 00:16:09,639
...caixa de dinheiro que simplesme
desapareceu.
57
00:16:10,781 --> 00:16:12,180
Esta a parte que me
For more click on this link
CD #2 0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,411 --> 00:00:07,403
Olhos de Anjo disse para no darmos
nas vistas por uns tempos.
2
00:00:07,715 --> 00:00:10,741
Mas vamos andar por perto para
saber como andam as coisas.
3
00:00:11,151 --> 00:00:13,085
Selem os cavalos.
4
00:00:23,831 --> 00:00:25,196
Entra Tuco.
5
00:00:25,966 --> 00:00:27,456
No sejas tmido.
6
00:00:28,368 --> 00:00:30,632
Aqui no h formalidades.
7
00:00:41,949 --> 00:00:43,917
Passou muito tempo!
8
00:00:47,554 --> 00:00:48,748
Tens fome.
9
00:00:49,757 --> 00:00:51,418
Senta-te. Come!
10
00:01:10,878 --> 00:01:12,641
Eu sabia, eu sabia!
11
00:01:14,481 --> 00:01:16,642
Mal te vi disse para mim mesmo:
12
00:01:17,785 --> 00:01:20,185
Olha para aqule porco do Olhos de Anjo...
13
00:01:21,622 --> 00:01:24,056
...aposto que tem um trabalho fcil!
14
00:01:27,427 --> 00:01:29,418
E nunca esquece um amigo!
15
00:01:30,297 --> 00:01:32,424
Nunco esqueo velhos amigos Tuco.
16
00:01:36,403 --> 00:01:38,371
bom voltar a ver velhos amigos.
17
00:01:41,642 --> 00:01:44,304
Especialmente quando vm de to longe...
18
00:01:45,078 --> 00:01:47,342
...e tm tanto para falar.
19
00:01:48,882 --> 00:01:51,749
E tu tens muito que falar, no tens?
20
00:01:54,354 --> 00:01:55,981
Foram capturados perto de...
21
00:01:56,390 --> 00:01:57,414
...Fort Craig?
22
00:02:02,262 --> 00:02:04,992
Se estavam com Sibley
ento vinham...
23
00:02:05,933 --> 00:02:07,628
...de Santa F?
24
00:02:20,247 --> 00:02:22,078
Foi difcil atravessar o deserto?
25
00:02:22,950 --> 00:02:23,974
Muito difcil!
26
00:02:25,853 --> 00:02:28,447
Principalmente quando no h nada de beber.
27
00:02:31,158 --> 00:02:34,059
Porque que usavas o nome de Bill Carson?
28
00:02:39,800 --> 00:02:42,064
um nome como outro qualquer.
29
00:02:42,536 --> 00:02:44,527
No prudente usar o nome verdadeiro.
30
00:02:45,572 --> 00:02:48,973
Como tu, aposto que no
te chamam Olhos de Anjo.
31
00:02:50,043 --> 00:02:51,908
Sargento Olhos de Anjo.
32
00:03:00,988 --> 00:03:03,252
Que tal um pouco de
msica com a refeio Tuco?
33
00:03:04,124 --> 00:03:05,091
Msica?
34
00:03:05,692 --> 00:03:08,718
Sim, faz bem digesto.
35
00:03:24,278 --> 00:03:26,371
Com que ento
Bill Carson um nome falso?
36
00:03:32,419 --> 00:03:33,977
Isto tambm falso?
37
00:03:35,722 --> 00:03:38,190
O nome de Bill Carson est aqui escrito.
38
00:03:39,893 --> 00:03:41,224
Toma.
39
00:03:42,062 --> 00:03:44,087
o tabaco de Bill Carson.
40
00:05:08,021 --> 00:05:10,785
O Carson estava vivo ou morto
quando o encontraram?
41
00:05:17,297 --> 00:05:19,424
O que que ele disse sobre o dinheiro?
42
00:05:23,470 --> 00:05:25,700
No sei do que que ests a falar!
43
00:05:43,690 --> 00:05:45,487
Mais sentimento.
44
00:06:03,743 --> 00:06:07,042
Podes-te considerar mais
sortudo que o teu amigo.
45
00:06:07,514 --> 00:06:10,449
O Wallace vai-lhe bater
enquanto houver msica.
46
00:06:10,517 --> 00:06:13,247
J muitos tivemos a mesma sorte.
47
00:06:34,807 --> 00:06:36,798
Que tal a digesto agora?
48
00:06:40,813 --> 00:06:42,371
melhor falares.
49
00:06:42,682 --> 00:06:44,877
No tenho nada para te dizer!
50
00:07:12,612 --> 00:07:14,239
Toca esse violino!
51
00:07:58,891 --> 00:08:00,950
Eu falo!
52
00:08:10,837 --> 00:08:13,067
O que que ele disse sobre o dinheiro?
53
00:08:17,977 --> 00:08:19,569
Est enterrado numa sepultura.
54
00:08:20,780 --> 00:08:21,838
Onde?
55
00:08:24,884 --> 00:08:26,818
No cemitrio da Colina Triste.
56
00:08:29,122 --> 00:08:30,851
Que sepultura?
57
00:08:31,157 --> 00:08:32,681
No sei!
58
00:08:36,663 --> 00:08:37,960
Loirinho...
59
00:08:40,900 -->
For more click on this link