자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraAvenger
Detalles de la Película: (2006) (TV)
Nombre Original
Avenger
Nombre(s) Alternativo(s)
Avenger
Buy Avenger
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 3 subtítulos(s) para la película Avenger


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#2 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Subtitrari Romana / Romanian caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,746 --> 00:00:17,683
1994 - CIUDAD DE PANAM

2
00:01:12,238 --> 00:01:14,318
Car-te acas !

3
00:01:19,732 --> 00:01:20,973
S mergem.

4
00:01:39,099 --> 00:01:43,195
Deschide ! Deschideti poarta !
Deschide poarta!

5
00:01:44,370 --> 00:01:46,270
Deschide odat, eu sunt !

6
00:01:51,311 --> 00:01:52,471
Tu ...

7
00:01:53,079 --> 00:01:56,139
Pentru fiica mea. Amanda Jane.

8
00:02:10,130 --> 00:02:10,437
R

9
00:02:10,437 --> 00:02:10,744
R

10
00:02:10,744 --> 00:02:11,051
RZ

11
00:02:11,051 --> 00:02:11,358
RZB

12
00:02:11,358 --> 00:02:11,665
RZBU

13
00:02:11,665 --> 00:02:11,972
RZBUN

14
00:02:11,972 --> 00:02:12,279
RZBUN

15
00:02:12,279 --> 00:02:12,586
RZBUNT

16
00:02:12,586 --> 00:02:12,893
RZBUNTO

17
00:02:12,893 --> 00:02:13,200
RZBUNTOR

18
00:02:13,200 --> 00:02:13,507
RZBUNTORU

19
00:02:13,507 --> 00:02:15,310
RZBUNTORUL

20
00:02:16,102 --> 00:02:18,593
DOI ANI MAI TRZIU

21
00:02:32,085 --> 00:02:34,576
- D-le Dexter.
- Washington.

22
00:02:36,222 --> 00:02:37,712
- Bun dimineata, d-le.
- Bun dimineata.

23
00:02:37,712 --> 00:02:39,451
Semnati aici, v rog.

24
00:02:43,530 --> 00:02:46,658
Esti sigur c e o idee bun ...
s cedez asa ?

25
00:02:46,966 --> 00:02:50,129
Nu cedm, Washington.
Negociem.

26
00:02:50,129 --> 00:02:53,535
S nteleg c,
clientul tu nu respinge acuzatiile ?

27
00:02:53,535 --> 00:02:57,303
S ntelegi c eu sunt cel care
nu respinge acuzatiile.

28
00:02:57,710 --> 00:02:59,075
I-am explicat d-lui Lee,

29
00:02:59,075 --> 00:03:02,012
c dac nu v putem convinge,

30
00:03:02,012 --> 00:03:04,379
s acceptati propunerea noastr,

31
00:03:04,379 --> 00:03:07,942
va trebui s se declare nevinovat,
n fata tribunalului.

32
00:03:08,688 --> 00:03:10,849
Ce sanse de reusit crezi c are ?

33
00:03:10,849 --> 00:03:13,222
Cred c destul de mari.

34
00:03:14,994 --> 00:03:18,953
Mult mai mari dect reputatia pe care
banca dumneavoastr ar cpta-o ...

35
00:03:18,953 --> 00:03:23,230
dac se afl c cineva a fost capabil
s-i penetreze sistemele de securitate,

36
00:03:23,230 --> 00:03:25,464
... cu atta usurint.

37
00:03:25,464 --> 00:03:28,803
- Nu-i asa d-le Lee ?
- Nu a fost asa de dificil.

38
00:03:29,108 --> 00:03:32,077
Din cteva miscri, am fost nuntru.

39
00:03:32,278 --> 00:03:34,405
Aveti cteva milioane de clienti,

40
00:03:34,405 --> 00:03:36,607
... care cred c banii lor
sunt n sigurant.

41
00:03:36,607 --> 00:03:37,775
Sptmna asta,

42
00:03:37,775 --> 00:03:41,013
... clientul meu va depune mrturie
si va spune c dac el a putut s-o fac,

43
00:03:41,013 --> 00:03:45,023
... orice amator ar putea s goleasc
conturile clientilor vostri,

44
00:03:45,491 --> 00:03:48,483
... n cteva ore, folosind
doar niste trucuri electronice.

45
00:03:48,483 --> 00:03:51,290
Ce crezi c vor zice clientii vostri ?

46
00:03:51,290 --> 00:03:53,628
Aveti vreo propunere pentru noi,
d-le Dexter ?

47
00:03:53,628 --> 00:03:56,794
- Angajati-l pe d-l Lee.
- Pentru ce naiba as face asa ceva ...

48
00:03:56,794 --> 00:03:58,302
Pentru c, n ce priveste computerele,

49
00:03:58,302 --> 00:04:00,737
... e cel mai bun si a dovedit-o deja.

50
00:04:00,737 --> 00:04:03,104
A trecut de un sistem de securitate,

51
00:04:03,104 --> 00:04:07,135
... care a costat o avere,
folosind echipamente de 50$.

52
00:04:07,135 --> 00:04:10,705
V poate instala un sistem de securitate
complet impenetrabil.

53
00:04:11,251 --> 00:04:14,482
E mult mai sigur pentru voi, ca d-l Lee
s fie nuntru si s se usureze afar.

54
00:04:21,227 -->

For more click on this link


Movie Trailer for Avenger

Movie Trailers service by AllSubs.org : Avenger Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites