자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraAvenger
Detalles de la Película: (2006) (TV)
Nombre Original
Avenger
Nombre(s) Alternativo(s)
Avenger
Buy Avenger
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 3 subtítulos(s) para la película Avenger


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
#2 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Avenger ,
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by RAC Editor

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Croatian Subtitle texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Croatian Subtitle caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:12,770 --> 00:00:17,707
1994, PANAMA CITY

2
00:01:39,130 --> 00:01:43,191
Otvorite kapiju! Otvorite kapiju!
Otvorite kapiju!

3
00:01:44,410 --> 00:01:46,275
Otvorite kapiju odmah!

4
00:01:51,330 --> 00:01:52,456
Ti...!

5
00:01:53,090 --> 00:01:56,150
Za moju erku.
Amanda Jane.

6
00:02:10,170 --> 00:02:14,800
OSVETNIK

7
00:02:16,130 --> 00:02:18,598
DVE GODINE KASNIJE

8
00:02:32,130 --> 00:02:34,598
- Gospodine Dexter. Zdravo.
- Washington.

9
00:02:36,250 --> 00:02:37,717
- Dobro jutro, G-dine.
- Dobro jutro.

10
00:02:37,810 --> 00:02:39,471
Potpiite se ovde, molim vas.

11
00:02:43,570 --> 00:02:46,664
Siguran si da je ovo dobra ideja?
Da se ovako predajemo?

12
00:02:47,010 --> 00:02:50,138
Ne predajemo se, Washingtone,
mi pregovaramo.

13
00:02:50,289 --> 00:02:53,554
Da li dobro razumem da va klijent
ne osporava tubu?

14
00:02:53,650 --> 00:02:57,313
Da, ali ja ne osporavam tubu.

15
00:02:57,730 --> 00:02:59,061
Objasnio sam G-dinu Lee-ju...

16
00:02:59,170 --> 00:03:02,037
da neu biti u mogunosti
da predupredim vae tube...

17
00:03:02,129 --> 00:03:04,393
i da vidite smisao u naem predlogu...

18
00:03:04,490 --> 00:03:07,960
da ide na ulogu "nisam kriv" i da onda
rizikuje pred sudom.

19
00:03:08,729 --> 00:03:10,856
I ta mislite kolike su te anse?

20
00:03:10,970 --> 00:03:13,234
Oho, mislim da su prilino dobre.

21
00:03:15,009 --> 00:03:18,945
Sigurno su bolje od publiciteta
koji e dobiti vaa banka...

22
00:03:19,050 --> 00:03:23,214
kada se sazna da je moj klijent mogao
da prodre u va sigurnosni sistem...

23
00:03:23,330 --> 00:03:25,457
sa im: Potpunom lakoom.

24
00:03:25,570 --> 00:03:28,835
- Tako ste to rekli, G-dine Lee?
- Pa, nije bilo tako teko.

25
00:03:29,130 --> 00:03:32,065
To je sve to znam.
Nekoliko poteza i bio sam unutra.

26
00:03:32,290 --> 00:03:34,417
Vi, gospodo, imate oko
milion klijenata...

27
00:03:34,530 --> 00:03:36,623
koji misle da su njihovi ulozi
bezbedni kod vas.

28
00:03:36,730 --> 00:03:37,788
Kasnije ove sedmice...

29
00:03:37,890 --> 00:03:41,018
moj klijent e ustati pred sudom
i rei da, ako je on to uspeo...

30
00:03:41,130 --> 00:03:45,032
onda svaki poluamater moe da isprazni
raune vaih klijenata za...

31
00:03:45,529 --> 00:03:48,532
par sati, nakon nekoliko
malih eletronskih proba.

32
00:03:48,650 --> 00:03:51,312
Mislite li da e se to svideti
vaim klijentima?

33
00:03:51,410 --> 00:03:53,640
Lmate li predlog za nas,
G- dine Dexter?

34
00:03:53,730 --> 00:03:56,790
- Stavite G-dina Lea na va platni spisak.
- Sad, za kog avola bih ja to...

35
00:03:56,890 --> 00:03:58,323
Zato to, kad govorimo
o kompjuterima...

36
00:03:58,409 --> 00:04:00,741
on je najbolji kog imate
i ve je to dokazao.

37
00:04:00,890 --> 00:04:03,120
Uspeo je da se provue kroz
sigurnosni sistem...

38
00:04:03,210 --> 00:04:07,146
koji je kotao milione pri instalaciji,
a kotalo ga je 50 dolara softvera.

39
00:04:07,250 --> 00:04:10,720
On e instalirati za vas potpuno
nebrobojni sistem.

40
00:04:11,290 --> 00:04:14,521
G- din Lee je mnogo sigurniji kad je unutra
kod vas, nego kad je napolju.

41
00:04:21,250 --> 00:04:23,150
- Gospodine Dexter?
- Molim?

42
00:04:23,610 --> 00:04:27,740
ta je to: Sigurniji kod vas u atoru,
nego napolju?"

43
00:04:29,210 --> 00:04:30,939
ta to znai?

44
00:04:31,450 --> 00:04:34,214
Znai da stoji napolju,
a pia unutra.

45
00:04:38,010 --> 00:04:40,478
Ne znam ta ste uradili,
niti kako ste to uspeli, ali...

46
00:04:40,530 --> 00:04:42,259
Vidite, moda...

47
00:04:42,690 --> 00:04:45,158
moda vam jednog dana mogu
vratiti uslugu ili platiti.

48
00:04:45,450 --> 00:04:49,113
Dobro, Washington.
Moda

For more click on this link


Movie Trailer for Avenger

Movie Trailers service by AllSubs.org : Avenger Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Películas: 821452           |            Subtítulos: 81760           |            Nombres alternativos: 1453693          |           Visitas: 30349143         |          Búsquedas: 16687848         |

Supportera oss | Acerca de nosotros | Terminos y Condiciones Legales | FAQ | Contacto | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Spanish sites