자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
descargas de mis subtítulos
Añadir subtítulos Editores FAQ Películas por año Ultimos subtítulos Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtítulos paraAmerican Gangster
Detalles de la Película: (2007)
Nombre Original
American Gangster
Nombre(s) Alternativo(s)
American Gangster / Gangster Americano / The Return Of Superfly / Tru Blu
Buy American Gangster
on DVD
Añadir Nombre(s) Alternativo(s)
Ver detalles de la película en www.imdb.com
Ver rastreador en www.imdb.com
Hay 16 subtítulos(s) para la película American Gangster


Also check the Best Movies 2007

 
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by STR

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : 23.976 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(s) Marco/Formato : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
¿No puede encontrar los subtítulos que busca?
Añada sus subtítulos para esta película o notifícame cuando un nuevo subtítulo sea añadido o use el formulario de búsqueda de abajo para buscar subtítulos en los más grandes sitios de subtítulos en Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
¡Aviso!
Esta pagina contiene Subtitrari Romana / Romanian texto.
Sin un soporte apropiado, podría ver signos de interrogación u otros signos (raros :-) ) en lugar de Subtitrari Romana / Romanian caracteres.
Puede pulsar aquí para probar otra codificación de la página.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:52,923 --> 00:01:57,060
La muli ani de Ziua Recunotinei!

2
00:02:11,180 --> 00:02:12,568
Uite aici!

3
00:02:20,374 --> 00:02:23,454
Vino aici.

4
00:02:35,746 --> 00:02:39,246
Asta e problema. Asta e ceea
ce e n neregul cu America.

5
00:02:40,744 --> 00:02:44,286
E aa de mare nct nu poi
s-i gseti calea.

6
00:02:45,192 --> 00:02:49,296
Sunt prea multe magazine acum.

7
00:02:49,297 --> 00:02:53,640
Multe cofetrii i multe fast-food-uri.

8
00:02:53,641 --> 00:02:57,973
Uit-te la locul sta.
Numai lucruri la reducere.

9
00:02:57,974 --> 00:03:03,742
Unde e mndria proprietii?
Unde este serviciul personal?

10
00:03:11,595 --> 00:03:14,653
nelegi ce vreau s spun?

11
00:03:16,692 --> 00:03:21,926
Dac tiem toi cei care i
aprovizioneaz?

12
00:03:21,927 --> 00:03:27,495
Toi oamenii de mijloc.
Dac cumprm direct la la productor.

13
00:03:29,381 --> 00:03:36,252
Cu toate astea ar rmne americanii
fr lucru.

14
00:03:44,140 --> 00:03:47,234
Aa stau lucrurile acum.

15
00:03:49,597 --> 00:03:53,377
-Te simi bine?
-Nimic nu mai are suflet.

16
00:03:56,017 --> 00:04:00,490
Poi s nfigi cuitul n orice.

17
00:04:00,491 --> 00:04:02,724
Hei!
E cineva aici?

18
00:04:04,777 --> 00:04:06,645
-Te pot ajuta cu ceva?
-Cheam o ambulan.

19
00:04:06,646 --> 00:04:09,959
-Las-o balt, Frank.

20
00:04:09,960 --> 00:04:13,913
Nu mai e nimeni care s se
ocupe de conducere.

21
00:04:17,631 --> 00:04:20,330
Cheam o ambulan!

22
00:04:20,330 --> 00:04:23,917
Unii spun c Bumby Johnson
a fost un om mre.

23
00:04:23,918 --> 00:04:31,082
A fost un om al poporului,
aa spun majoritatea.

24
00:04:31,083 --> 00:04:35,449
Nimeni nu a spus c el era un gangster.
El a murit n dup-masa aceasta.

25
00:04:35,450 --> 00:04:38,168
eful mafiei de aici, Domino Catano...

26
00:04:38,169 --> 00:04:41,185
i omul foarte cunoscut aici
Nicky Barnes...

27
00:05:03,122 --> 00:05:06,699
Credeam c e cel mai bun prieten.

28
00:05:06,700 --> 00:05:09,116
Vrei i tu?
-Nu, mersi.

29
00:05:09,117 --> 00:05:11,881
-mi plac la nebunie astea.

30
00:05:12,831 --> 00:05:15,831
Cine e sta?
Nici nu tie ce vorbesc.

31
00:05:39,303 --> 00:05:42,024
Foarte bine.
Frank...

32
00:05:44,720 --> 00:05:48,395
Du-te i adu-mi i un foc.

33
00:05:49,056 --> 00:05:51,236
Mulumesc.

34
00:05:51,237 --> 00:05:54,180
-Don Catano.
-Bun, ce mai faci, Rossi?

35
00:06:06,946 --> 00:06:09,022
Vino aici.

36
00:06:16,856 --> 00:06:20,611
tiu c suferi, Frank.
i eu la fel.

37
00:06:21,889 --> 00:06:24,307
-Sunt bine.
-O s fii bine?

38
00:06:24,308 --> 00:06:28,997
-Da.
-Sunt sigur c Bumpy nu i-a spus,

39
00:06:28,998 --> 00:06:33,186
dar m-a pus s-i promit c dac i se
ntmpl ceva tu s nu duci lips de nimic.

40
00:06:34,941 --> 00:06:39,957
-Apreciez asta. Jumtate din oamenii de
aici i datorau bani cnd a murit.

41
00:06:41,101 --> 00:06:43,714
Ei cred c o s-o las moale
dar nu o s-i iert, o s-le iau banii.

42
00:06:43,715 --> 00:06:47,811
-Aa te vreau, du-te pe ei.

43
00:06:50,613 --> 00:06:55,764
Domnule Robbins, eti de partea acuzrii
n procesul USA mpotriva lui Meeds...

44
00:06:55,765 --> 00:07:00,368
trebuie s ne ari care a fost determinarea
i ce nseamn ea pentru noi azi.

45
00:07:01,706 --> 00:07:05,779
Domnul Robbins va fi criticat aa
v rog s fii ateni.

46
00:07:07,969 --> 00:07:13,473
Nu mi place cnd mi se strig numele.
Trebuie s m ridic n faa clasei

47
00:07:13,474 --> 00:07:16,443
i trebuie s m prefac c i cunosc pe
majoritatea de acolo.

48
00:07:18,119 --> 00:07:21,590
Trebuie s se team oamenii de
tine, numai aa te faci ascultat.

49
00:07:21,591 --> 00:07:24,834
i nu

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:07,052 --> 00:00:10,558
De ce ai ncredere n oamenii tia?
Ai vzut cum se uit la tine?

2
00:00:10,559 --> 00:00:13,008
-Se uit la mine ca i cum ar fi Crciunul
i eu sunt Mo Crciun.

3
00:00:13,009 --> 00:00:17,900
-Se uit tare ciudat la noi.
-Ei lucreaz pentru mine acum.

4
00:00:32,741 --> 00:00:35,631
O s-l bat Ali de numa.

5
00:00:41,404 --> 00:00:43,859
Spui numai prostii, omule.

6
00:00:43,860 --> 00:00:46,604
Ali o s-l fac praf.

7
00:01:55,587 --> 00:01:59,075
Te uii la meci?
-Nu prea le am cu boxul.

8
00:02:00,420 --> 00:02:04,784
-la nu e box, putiule.
E politic.

9
00:02:07,775 --> 00:02:10,338
-i eu am ceva pentru tine.
-Da?

10
00:02:13,706 --> 00:02:15,940
Minunat.
E pentru mine?

11
00:02:17,113 --> 00:02:20,445
-i place?
-Haina? Da, e frumoas.

12
00:02:24,201 --> 00:02:26,559
-Ce prere ai?
-Da. mi place.

13
00:02:26,560 --> 00:02:28,473
-Eti sigur?
-Da.

14
00:03:24,049 --> 00:03:34,323
Vor fi 15 runde pentru titlul de
campion mondial al lumii.

15
00:03:39,948 --> 00:03:42,539
El e Frank Lucas.

16
00:03:43,550 --> 00:03:47,766
Intr n ring Mohammed Ali.

17
00:03:55,944 --> 00:04:00,389
Cine e la de acolo cu Catano?
Cum dracu a ajuns aa de aproape de ring?

18
00:04:02,059 --> 00:04:07,232
i acum deintorul titlului,
Joe Wrongturn.

19
00:04:09,783 --> 00:04:13,574
Frank, ii plria aceea toat
noaptea? Doar e un meci aici.

20
00:04:13,575 --> 00:04:17,588
-Doar am pltit pentru ea.

21
00:05:00,942 --> 00:05:04,386
Tipul sta doar face livrri.

22
00:05:04,387 --> 00:05:07,648
-Avea bilete fenomenale la meci.
Avea un loc mai bun dect Catano.

23
00:05:08,618 --> 00:05:12,580
Joe Lewis a dat m'na cu el.
Cina naiba e tipul sta?

24
00:05:17,449 --> 00:05:22,234
-Ce este asta?
-Limuzina cu care a venit, verific-o.

25
00:05:27,280 --> 00:05:29,664
Uitai-v aici, domnule Lucas.

26
00:05:31,652 --> 00:05:35,814
Stai acolo.
Uit-te aici, Frank.

27
00:05:48,224 --> 00:05:50,608
-E cea mai frumoas mireas
pe care am vzut-o vreodat.

28
00:05:50,609 --> 00:05:54,122
-Ea e raza mea de soare.
Pcat c Bumby nu a avut i el una.

29
00:06:00,295 --> 00:06:02,845
F-i o poz.

30
00:06:12,190 --> 00:06:15,244
Scumpul meu.

31
00:06:38,078 --> 00:06:40,207
-Ce se ntmpl?
-Stai aici.

32
00:06:42,024 --> 00:06:44,730
Felicitri, Frank.
-Domnule detectiv.

33
00:06:45,477 --> 00:06:48,554
-Eti sigur c ai fcut ce trebuie?
Este o fat foarte frumoas.

34
00:06:48,555 --> 00:06:55,761
-Ascult. nainte s spui ceva de mine sau
de soia mea s tii c asta e cea mai

35
00:06:56,460 --> 00:06:58,272
important zi din viaa mea.
-neleg foarte bine asta.

36
00:06:58,273 --> 00:07:02,470
Eti un om care umbl cu o hain de 50
de mii de dolari i nu mi-ai dat nici o cafea.

37
00:07:03,476 --> 00:07:06,989
Este ceva n neregul acolo.
i plteti facturile, Frank?

38
00:07:08,181 --> 00:07:10,162
-Nu tiu despre ce vorbeti.
-i-ai pltit facturile pe care le-am cerut?

39
00:07:10,163 --> 00:07:13,090
-Dac nu i primeti partea ta atunci
poate ar trebui s vorbeti cu eful poliiei.

40
00:07:13,091 --> 00:07:16,834
-Care e partea mea?
Tu nici mcar nu m cunoti.

41
00:07:16,835 --> 00:07:19,506
Poate c sunt mai special.
-Eti mai special.

42
00:07:20,636 --> 00:07:24,493
-Vezi ce scrie acolo? Unitatea
special de investigaii.

43
00:07:25,852 --> 00:07:28,769
E special.
Ai neles?

44
00:07:29,966 --> 00:07:34,065
10.000 la nceputul fiecrei luni
i i livrezi chiar aici.

45
00:07:35,044 --> 00:07:37,000
-Ai terminat?
-Da.

46
00:07:40,792 --> 00:07:43,348
Nu-i uita cartea de vizit.
S ai o nunt de miere al dracu de bun.

47
00:07:43,349 -->

For more click on this link


Movie Trailer for American Gangster

Movie Trailers service by AllSubs.org : American Gangster Movie Trailer


Mire las últimas 1000 búsquedas
  Coménteselo a un amigo
  Coménteselo a un amigo

Elija el idioma de los subtítulos

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |