자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles download
Add Subtitles Editors FAQ Best Movies Last Movies Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitles for "'allo 'allo!"
Movie Details: (1982) {The Gateau from the Chateau (#2.7)}
Original Name
"'allo 'allo!"
Alternative Name(s)
'allo 'allo! / Allo Allo
IMDB Id pending validation
Buy "'allo 'allo!"
on DVD
Add Alternative Name(s)
There are 1 subtitle(s) for movie "'allo 'allo!"


Also check the Best Movies 1985

 
1 CD(s) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
You cannot find the subtitles you are looking for?
Add your subtitles for this movie or be notified when a new subtitle is added or use the search form below to search for subtitles among the biggest subtitles sites on the Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
If you have not found the subtitles you were looking for here you can also try:
- http://www.AllSubs.org : There are over 700,000 subtitles available
or you can try
- www.Free-Subtitles.org : the web site where are listed all the movie subtitles web sites on the Internet.
Warning!
This page contains Dutch / Hollands text.
Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other (strange :-) ) symbols instead of Dutch / Hollands characters.
You can click here to try another page encoding.
CD #1
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
by Boris

2
00:00:25,400 --> 00:00:29,234
U ziet hier een gelukkig man.

3
00:00:29,320 --> 00:00:32,756
Die ballon bevat de twee Britse piloten...

4
00:00:32,840 --> 00:00:35,149
... die zich verborgen in mijn caf.

5
00:00:35,240 --> 00:00:38,994
Een gunstige wind drijft ze nu...

6
00:00:39,080 --> 00:00:41,036
... zachtjes terug naar Engeland.

7
00:00:41,120 --> 00:00:42,838
En nu ze weg zijn kan het verzet...

8
00:00:42,920 --> 00:00:46,515
me niet meer chanteren, en de Duitsers...

9
00:00:46,600 --> 00:00:49,990
... me niet meer executeren, omdat ik
piloten verberg.

10
00:00:50,080 --> 00:00:53,834
Ik hoef nu alleen nog maar mijn
schoonmoeder op te halen.

11
00:00:53,920 --> 00:00:58,869
Die zit in een kist in die lijkwagen,
en haar thuis te brengen.

12
00:00:58,960 --> 00:01:02,350
Dan kan ik weer gewoon gaan proberen
om zoveel mogelijk geld

13
00:01:02,440 --> 00:01:04,396
aan de Duitsers te verdienen.

14
00:01:07,120 --> 00:01:10,954
O Ren, je bent de held van het verzet.

15
00:01:11,040 --> 00:01:14,032
Het hele dorp zal je roemen.

16
00:01:14,120 --> 00:01:17,078
Ik deed slechts mijn plicht voor
Frankrijk

17
00:01:18,800 --> 00:01:20,711
Ren je moet snel terug.

18
00:01:20,800 --> 00:01:24,349
Neem kontakt op met Londen en zeg dat
de ballon onderweg is.

19
00:01:29,960 --> 00:01:32,315
Oh Edith?!

20
00:01:32,400 --> 00:01:34,356
Maria ?!

21
00:01:34,440 --> 00:01:38,194
Oh, komt niemand mij dan helpen?

22
00:01:38,280 --> 00:01:41,716
Wat is er aan de hand mama?

23
00:01:41,800 --> 00:01:43,518
Oh Edith...

24
00:01:43,600 --> 00:01:48,355
Hoe lang moet ik het nog ophouden?

25
00:01:50,560 --> 00:01:53,711
Er worden schoten gemeld
achter het bos.

26
00:01:53,800 --> 00:01:56,075
Dat zullen wel leger oefeningen zijn.

27
00:01:56,160 --> 00:01:59,436
Laten we terug gaan zolang zij nog
soldaatje spelen!

28
00:01:59,520 --> 00:02:01,238
Goed.

29
00:02:02,360 --> 00:02:05,397
Hou je klep!

30
00:02:09,840 --> 00:02:12,035
Hans, hoorde jij ook schoten?

31
00:02:12,120 --> 00:02:15,032
Het komt vanaf de weg!

32
00:02:15,120 --> 00:02:17,350
Vlug!

33
00:02:27,600 --> 00:02:31,354
Blijf schieten! Die ballon moet naar
beneden!

34
00:02:35,360 --> 00:02:38,079
Blijf die branders oppompen, Carstairs!

35
00:02:38,160 --> 00:02:42,199
Ze kunnen het licht zien.
Moeten we ze niet afzetten?

36
00:02:42,280 --> 00:02:45,317
Als we dat doen dalen we, idioot!

37
00:02:45,400 --> 00:02:48,153
O ja , niet aan gedacht.

38
00:02:54,880 --> 00:02:58,156
Generaal von Klinkerhoffen,
wat is er aan de hand?!

39
00:02:58,240 --> 00:03:01,312
Die ballon moet naar beneden!
Vuren!

40
00:03:12,840 --> 00:03:15,035
Jij daar! Luitenant Gruber!

41
00:03:15,120 --> 00:03:17,918
Wie , ik?
Richt je kanon op die ballon!

42
00:03:18,920 --> 00:03:21,434
Ja maar, generaal....

43
00:03:21,520 --> 00:03:24,512
Geen gemaar, vuur!

44
00:03:40,160 --> 00:03:43,869
Waarom raak je hem niet?
Omdat dit oefen granaten zijn.

45
00:03:43,960 --> 00:03:46,076
Waarom schiet je met oefen granaten?

46
00:03:46,160 --> 00:03:49,470
Ze waren voor de manoeuvres.
Ik heb niet anders.

47
00:03:50,560 --> 00:03:52,949
Ik ben omringd met idioten!

48
00:03:53,040 --> 00:03:54,996
Hiervoor zullen koppen vallen!

49
00:04:05,240 --> 00:04:06,992
Dat was tamelijk dichtbij.

50
00:04:07,080 --> 00:04:09,548
Zullen we ons overgeven?
Goed idee.

51
00:04:09,640 --> 00:04:11,949
We geven ons over!

52
00:04:12,040 --> 00:04:15,191
Ze zijn niet in stemming voor een
praatje!

53
00:04:15,280 --> 00:04:18,192
Blijf pompen, misschien winnen
we wat hoogte!

54
00:04:19,920 --> 00:04:24,630
Ik ben verstijft van de kou!

55
00:04:25,880 --> 00:04:27,791
In bed

For more click on this link


Movie Trailer for "'allo 'allo!"

Movie Trailers service by AllSubs.org : "'allo 'allo!" Movie Trailer


Browse last 1000 searches
  Tell a Friend
  Tell a Friend

Choose Subtitle Language

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Movies: 821452           |            Subtitles: 81760           |            Alternative Names: 1453693          |           Views: 30349143         |          Searches: 16687848         |

Help us | About Us | Legal Terms and Conditions | FAQ | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

UK sites