자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Forum Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitrari pentru Zeitgeist: The Movie
Detalii Film: 2007
Numele Original
Zeitgeist: The Movie
Nume Alternativ(e)
Array
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 11 subtitrari pentru filmul Zeitgeist: The Movie
 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Subtitrari Romana / Romanian text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Subtitrari Romana / Romanian caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
1
00:05:17,151 --> 00:05:18,741
Cu ct cercetezi mai mult,

2
00:05:20,810 --> 00:05:25,309
ceea ce credem c nelegem, de
unde am venit, ce credem c facem,

3
00:05:26,724 --> 00:05:28,723
cu att mai mult realizezi
c am fost minii.

4
00:05:30,381 --> 00:05:34,159
Am fost minii de fiecare instituie.
Ce te face s crezi vreo clip c

5
00:05:34,667 --> 00:05:38,618
instituia religioas e
singura care n-a fost corupt.

6
00:05:39,491 --> 00:05:44,763
Instituiile religioase ale acestei
lumi sunt la fundul mocirlei.

7
00:05:46,545 --> 00:05:49,419
Instituiile religioase ale acestei
lumi sunt

8
00:05:49,778 --> 00:05:54,528
puse acolo de aceiai oameni care v-au
dat guvernul, educaia corupt,

9
00:05:55,174 --> 00:05:57,518
care pun la cale cartelurile
bancare internaionale.

10
00:05:58,713 --> 00:06:03,266
Pentru c stpnii notri nu dau
doi bani pe tine sau pe familia ta.

11
00:06:03,975 --> 00:06:09,658
Le pas doar cum s
controleze ntreaga lume.

12
00:06:11,448 --> 00:06:16,297
Am fost ndeprtai de adevrata
prezen divin din Univers,

13
00:06:16,777 --> 00:06:17,923
pe care oamenii o numesc "Dumnezeu".

14
00:06:18,811 --> 00:06:21,303
Nu tiu ce e Dumnezeu, dar tiu ce nu e.

15
00:06:22,307 --> 00:06:26,741
i pn nu vei fi pregtit
s priveti ntregul adevr,

16
00:06:27,395 --> 00:06:29,917
oricare ar fi acesta, indiferent
la cine ar conduce,

17
00:06:30,572 --> 00:06:34,082
dac vrei s priveti n alt parte,
sau dac vrei s fii prtinitor,

18
00:06:34,915 --> 00:06:37,080
undeva pe drum vei afla c

19
00:06:37,622 --> 00:06:39,617
te-ai jucat cu Justiia Divin.

20
00:06:40,595 --> 00:06:43,335
Cu ct nvei mai mult,
cu att mai mult vei nelege

21
00:06:43,336 --> 00:06:45,727
lucrurile, cu att lucrurile
devin mai evidente,

22
00:06:46,195 --> 00:06:48,148
i vei ncepe s vezi
minciuni pretutindeni.

23
00:06:48,604 --> 00:06:50,787
Trebuie s cunoti adevrul
i s caui adevrul

24
00:06:51,230 --> 00:06:52,374
i adevrul te va elibera...

25
00:06:53,374 --> 00:06:55,574
Trebuie sa le fie greu...

26
00:06:57,374 --> 00:07:00,374
Celor ce accepta autoritatea ca adevr,

27
00:07:01,374 --> 00:07:05,574
n locul adevrului ca autoritate

28
00:07:47,059 --> 00:07:49,521
... pentru c trebuie s v spun adevrul,
oameni buni, trebuie s v spun adevrul.

29
00:07:53,037 --> 00:07:54,320
Cnd vine vorba de abureal,

30
00:07:55,918 --> 00:07:58,968
cea mai mare abureal
a tuturor timpurilor,

31
00:07:59,773 --> 00:08:02,952
trebuie s stai nmrmurii
n faa campionului absolut

32
00:08:02,953 --> 00:08:05,484
la false promisiuni i
pretenii exagerate,

33
00:08:06,472 --> 00:08:09,228
religia.

34
00:08:10,168 --> 00:08:14,048
Gndete-te! Religia, a reuit
s conving oamenii,

35
00:08:14,969 --> 00:08:19,030
c exist un om invizibil,
care triete n cer,

36
00:08:19,606 --> 00:08:22,667
i urmrete tot ce faci,
fiecare minut al fiecrei zile.

37
00:08:23,451 --> 00:08:28,464
i omul invizibil are o list special cu
10 lucruri pe care vrea s nu le faci.

38
00:08:29,636 --> 00:08:32,842
i dac faci vreunul din
lucrurile alea, are un loc special,

39
00:08:33,363 --> 00:08:36,604
plin de foc i fum,
de tortur i chinuri,

40
00:08:36,927 --> 00:08:41,710
unde te va trimite s suferi, s arzi,
s te neci, s ipi i s plngi,

41
00:08:42,024 --> 00:08:44,088
pe vecie, pn la sfritul timpului.

42
00:08:47,288 --> 00:08:48,346
Dar te iubete!

43
00:08:55,810 --> 00:08:58,513
Te iubete!

44
00:09:00,042 --> 00:09:02,638
Te iubete i are nevoie de bani.

45
00:09:04,763 --> 00:09:06,563
Mereu are nevoie de bani!

46
00:09:07,426 --> 00:09:09,976
E atotputernic, e perfect,
atottiutor i nelept.

47
00:09:10,361 --> 00:09:12,985
Cumva,

For more click on this link


Trailere pentru Zeitgeist: The Movie

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women