자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Forum Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitrari pentru Zeitgeist: The Movie
Detalii Film: 2007
Numele Original
Zeitgeist: The Movie
Nume Alternativ(e)
Array
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 11 subtitrari pentru filmul Zeitgeist: The Movie
 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Portugese / Português Legendas text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Portugese / Português Legendas caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
1
00:04:50,030 --> 00:04:51,768
Zeitgeist

2
00:04:51,769 --> 00:04:55,869
Esprito do tempo
(termo alemo que exprime

3
00:04:55,870 --> 00:04:59,970
o avano intelectual e
cultural do mundo numa poca)

4
00:05:13,030 --> 00:05:15,622
Quanto mais aprofundamos

5
00:05:15,623 --> 00:05:18,970
aquilo que julgamos conhecer,

6
00:05:18,970 --> 00:05:21,820
de onde vimos, aquilo que fazemos,

7
00:05:22,800 --> 00:05:25,420
comeamos a compreender ao que estamos
presos.

8
00:05:26,340 --> 00:05:28,650
Estamos aprisionados a todas as instituies.

9
00:05:28,650 --> 00:05:32,540
O que te faz julgar por um minuto, a razo
pela qual a Religio

10
00:05:32,540 --> 00:05:35,970
foi a nica instituio que at hoje nunca
foi "tocada"?

11
00:05:35,970 --> 00:05:41,970
As instituies religiosas tm estado sempre
na base de toda a porcaria deste mundo.

12
00:05:42,500 --> 00:05:47,960
As instituies religiosas neste mundo so
l postas, pelas mesmas pessoas

13
00:05:47,960 --> 00:05:51,180
que governam a tua vida e a tua educao
corrupta,

14
00:05:51,180 --> 00:05:54,450
que preparam cartis de bancos
internacionais.

15
00:05:54,760 --> 00:05:59,890
Porque todos os Mestres esto-se nas
tintas para ti ou para a tua famlia.

16
00:05:59,890 --> 00:06:03,260
Tudo o com que eles se preocupam aquilo
com que sempre se preocuparam

17
00:06:03,260 --> 00:06:07,200
que em controlarem o mundo inteiro.

18
00:06:07,410 --> 00:06:12,690
Ns fomos desviados da nossa verdadeira e
divina presena no universo.

19
00:06:12,690 --> 00:06:14,413
Aquele homem a que chamamos Deus.

20
00:06:14,810 --> 00:06:17,830
Eu no sei que Deus . O que eu sei o que
ele no !

21
00:06:18,300 --> 00:06:23,130
E at que estejas preparado para olhar toda
a realidade,

22
00:06:23,420 --> 00:06:26,520
ir at onde for preciso, independentemente
de onde nos possa conduzir,

23
00:06:26,844 --> 00:06:30,586
mesmo que querias enfiar a cabea na areia
ou que queiras alinhar no jogo,

24
00:06:30,920 --> 00:06:36,970
chegar altura que irs descobrir que tens
andado a brincar com a justia divina.

25
00:06:36,970 --> 00:06:40,230
Quanto mais te educares, mais compreenders
as origens de tudo

26
00:06:40,230 --> 00:06:44,460
mais bvias se tornaro as coisas e
comears a ver todas as mentiras.

27
00:06:44,760 --> 00:06:49,600
Tens de saber a Verdade, procurar a verdade
e essa Verdade te libertar.

28
00:06:51,767 --> 00:06:54,442
Eles devem achar difcil...

29
00:06:54,724 --> 00:06:58,716
Aqueles que nos impem autoritariamente uma
verdade,

30
00:06:59,040 --> 00:07:02,589
Em vez da prpria Verdade como autoridade.

31
00:07:02,912 --> 00:07:05,605
- Gerald Massey (1828-1907), Egiptlogo -

32
00:07:43,030 --> 00:07:46,820
Porque tenho de vos dizer a verdade, malta,
tenho de vos dizer a verdade.

33
00:07:48,930 --> 00:07:52,978
Quando chega a hora da conversa fiada,

34
00:07:52,979 --> 00:07:55,580
da grande conversa de chacha,

35
00:07:55,580 --> 00:07:58,860
Tens de parar um pouco em...

36
00:07:58,860 --> 00:08:02,850
Os maiores campees de todos os tempos no que
diz respeito a falsas promessas e exageros

37
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
A Religio.

38
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Pensem um pouco.

39
00:08:08,000 --> 00:08:12,023
A Religio convenceu de facto as pessoas...

40
00:08:12,024 --> 00:08:14,020
que h um homem invisvel!

41
00:08:14,221 --> 00:08:16,321
Que mora no cu

42
00:08:15,420 --> 00:08:19,210
Que vigia tudo o que fazes, todos os minutos
do teu dia.

43
00:08:19,510 --> 00:08:25,080
E o homem invisvel tem uma lista especial
de dez coisas que ele no quer que tu faas.

44
00:08:25,650 --> 00:08:30,260
E se fizeres quaisquer destas dez coisas,
ele tem um lugar especial, cheio de fogo

45
00:08:30,260 -->

For more click on this link


Trailere pentru Zeitgeist: The Movie

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Zeitgeist: The Movie Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women