CD #11
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Traduzione in Italiano by ProbePotter
2
00:00:52,089 --> 00:00:56,593
1996 - ANNO ZERO
3
00:01:45,452 --> 00:01:46,931
Un soldato non parla se non...
4
00:01:47,012 --> 00:01:49,810
gli viene richiesto da un superiore.
5
00:01:50,485 --> 00:01:51,653
PROGETTO ADAM
ANNO CINQUE
6
00:01:52,052 --> 00:01:54,043
Un soldato non mostra piet.
7
00:01:55,452 --> 00:01:57,044
La piet per i deboli.
8
00:01:57,412 --> 00:01:59,084
La debolezza morte.
9
00:02:10,692 --> 00:02:12,648
L' Arma la sua famiglia.
10
00:02:12,972 --> 00:02:14,690
Egli al settimo cielo...
11
00:02:15,052 --> 00:02:16,724
quando esegue gli ordini.
12
00:02:17,132 --> 00:02:19,088
Un soldato vive per uccidere.
13
00:02:29,412 --> 00:02:31,642
Un soldato non ha bisogno
di amici o della famiglia.
14
00:02:32,172 --> 00:02:33,605
La guerra la sua amica.
15
00:02:33,892 --> 00:02:35,928
L' Arma la sua famiglia.
16
00:02:43,909 --> 00:02:48,014
ANNO OTTO
17
00:03:06,233 --> 00:03:11,238
ANNO DODICI
18
00:03:53,819 --> 00:03:57,156
ANNO SEDICI
19
00:04:28,689 --> 00:04:34,361
2013 - ANNO 37
FINE DELL'ADDESTRAMENTO
20
00:04:44,406 --> 00:04:49,244
ANNO 38
21
00:04:55,284 --> 00:05:02,625
GUERRA DELLE SEI CITTA'
22
00:05:15,539 --> 00:05:20,044
INCIDENTE DI MOSCA
23
00:05:40,266 --> 00:05:46,105
2036 - ANNO 40
LA BATTAGLIA DELLE LUNE ARGENTINE
24
00:06:09,431 --> 00:06:12,768
TODD 3465 - SERGENTE
DIARIO DI BATTAGLIA
25
00:06:17,440 --> 00:06:22,445
STATO ATTUALE: TRA LE GUERRE
26
00:06:49,612 --> 00:06:52,604
Signore, il Colonnello Mekum ha
pronta la lista dei nuovi soldati.
27
00:06:52,892 --> 00:06:54,962
Credo che voglia mostrargliela.
28
00:07:09,972 --> 00:07:11,087
Bene...
29
00:07:13,692 --> 00:07:15,683
- Sono puliti.
- Che cosa hanno di speciale?
30
00:07:15,772 --> 00:07:17,922
Sono decisamente migliorati, Capitano.
31
00:07:18,972 --> 00:07:21,361
Il Colonnello Mekum dal quartier
generale. E' il loro comandante.
32
00:07:21,452 --> 00:07:22,282
Signore.
33
00:07:26,252 --> 00:07:27,765
Migliorati... in che modo?
34
00:07:28,212 --> 00:07:29,770
In tutto.
35
00:07:30,572 --> 00:07:33,006
Vede, quelli pi vecchi,sono
selezionati dalla nascita.
36
00:07:33,092 --> 00:07:35,731
Con quelli nuovi,
un lavoro di ricombinazione.
37
00:07:36,132 --> 00:07:39,408
Sono praticamente creati usando
profili di DNA...
38
00:07:39,612 --> 00:07:41,523
e una certa manipolazione.
39
00:07:42,892 --> 00:07:44,689
Maggiore resistenza,
risposte pi rapide...
40
00:07:44,772 --> 00:07:46,000
migliore coordinazione...
41
00:07:46,092 --> 00:07:48,003
un allenamento tecnicamente migliorato.
42
00:07:48,092 --> 00:07:50,083
E' uno standard totalmente differente.
43
00:07:51,652 --> 00:07:53,643
Mio padre lavorava nella manutenzione...
44
00:07:53,932 --> 00:07:55,650
e aveva un detto:
45
00:07:55,812 --> 00:07:57,928
"Se non rotto, non aggiustarlo".
46
00:07:58,932 --> 00:08:00,126
Manutenzione.
47
00:08:02,052 --> 00:08:04,486
Non ho afferrato il punto.
48
00:08:04,812 --> 00:08:06,131
I veterani che vede...
49
00:08:06,212 --> 00:08:09,841
davanti a lei hanno affrontato
ogni tipo di situazione.
50
00:08:09,932 --> 00:08:11,729
Facendo sempre il loro lavoro.
51
00:08:11,812 --> 00:08:15,407
Quelle teste calde dei tuoi nuovi soldati,
quanta azione hanno visto?
52
00:08:15,772 --> 00:08:17,490
Si sono gi trovati in battaglia?
53
00:08:19,452 --> 00:08:22,250
Che ne dice di fare qualche prova,
giusto per testarli?
54
00:08:22,972 --> 00:08:24,610
Cos pu credere in loro.
55
00:08:40,772 --> 00:08:43,047
99 per cento, va...
56
00:08:43,492 --> 00:08:44,766
molto bene.
57
00:08:51,692 --> 00:08:53,284
Ha visto abbastanza,
For more click on this link
|