•
A •
B •
C •
D •
E •
F •
G •
H •
I •
J •
K •
L •
M •
N •
O •
P •
Q •
R •
S •
T •
U •
V •
W •
X •
Y •
Z •
0 •
1 •
2 •
3 •
4 •
5 •
6 •
7 •
8 •
9 •
? •
Subtitrari pentru Shawshank Redemption, The
Detalii Film: (1994)
Numele Original
Shawshank Redemption, The
Nume Alternativ(e)
Ali Della Libertà / Ali Della Libertà, Le / Die Verurteilten / Inchisoarea Ingerilor / Le Ali Della Libertà / Les évadés / Rita Hayworth And The Shawshank Redemption / Shawshank Redemption The / Skazani Na Shawshank / Verurteilten / Verurteilten, Die
3 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 24fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
2 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
2 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
3 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
2 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
2 CD(uri)
Frame/Format : N/A / N/A
Adaugat de AllSubs.org Filename: The Shawshank Redemption (1994) - E S C A P E - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Atentie! Aceasta pagina contine
English Subtitles
text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de
English Subtitles
caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below. Download English Subtitles
CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,822 --> 00:01:53,790
Mr. Dufresne, describe...
2
00:01:53,991 --> 00:01:58,325
...the confrontation you had with
your wife the night she was murdered.
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,661
It was very bitter.
4
00:02:05,002 --> 00:02:09,336
She said she was glad I knew,
that she hated all the sneaking around.
5
00:02:10,874 --> 00:02:14,366
And she said that she wanted
a divorce in Reno.
6
00:02:14,611 --> 00:02:18,274
- What was your response?
- I told her I would not grant one.
7
00:02:18,482 --> 00:02:21,645
"I'll see you in hell
before I see you in Reno."
8
00:02:21,852 --> 00:02:25,185
Those were your words,
according to your neighbors.
9
00:02:26,256 --> 00:02:27,883
If they say so.
10
00:02:28,392 --> 00:02:30,917
I really don't remember.
I was upset.
11
00:02:31,194 --> 00:02:33,628
What happened after you argued
with your wife?
12
00:02:34,798 --> 00:02:36,561
She packed a bag.
13
00:02:37,734 --> 00:02:40,897
She packed a bag to go
and stay with Mr. Quentin.
14
00:02:41,538 --> 00:02:45,634
Glenn Quentin, golfpro
at the Snowden Hills Country Club...
15
00:02:45,842 --> 00:02:48,970
...whom you had discovered
was your wife's lover.
16
00:02:51,281 --> 00:02:52,475
Did you follow her?
17
00:02:53,817 --> 00:02:55,910
I went to a few bars first.
18
00:02:56,119 --> 00:03:00,488
Later, I drove to his house
to confront them. They weren't home.
19
00:03:01,058 --> 00:03:02,582
I parked in the turnout...
20
00:03:03,293 --> 00:03:04,282
...and waited.
21
00:03:04,494 --> 00:03:06,155
With what intention?
22
00:03:06,763 --> 00:03:08,196
I'm not sure.
23
00:03:09,332 --> 00:03:10,799
I was confused...
24
00:03:11,001 --> 00:03:12,059
...drunk.
25
00:03:13,570 --> 00:03:14,867
I think...
26
00:03:15,072 --> 00:03:17,165
...mostly I wanted to scare them.
27
00:03:17,407 --> 00:03:20,808
When they arrived, you went up
to the house and murdered them.
28
00:03:21,745 --> 00:03:23,110
I was sobering up.
29
00:03:23,313 --> 00:03:26,976
I got back in the car
and I drove home to sleep it off.
30
00:03:27,184 --> 00:03:30,153
Along the way, I threw my gun
into the Royal River.
31
00:03:30,353 --> 00:03:32,344
I've been very clear on this point.
32
00:03:32,589 --> 00:03:36,650
I get hazy where the cleaning woman
shows up the following morning...
33
00:03:36,860 --> 00:03:39,454
...and finds your wife in bed
with her lover...