자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Riddle, The
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Riddle, The
Nume Alternativ(e)
Riddle / Riddle The / The Riddle
Buy Riddle, The
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 6 subtitrari pentru filmul Riddle, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Serbian Subtitle text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Serbian Subtitle caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Serbian / Srpski Subtitles

CD #1
1
00:01:02,954 --> 00:01:04,875
U ivotu je sve zagonetka.

2
00:01:06,001 --> 00:01:08,240
Svaki pogled, lica, mesta...

3
00:01:08,944 --> 00:01:10,217
...fragmenti istine.

4
00:01:11,033 --> 00:01:12,640
Na ivot se oblikuje u zavisnosti

5
00:01:12,680 --> 00:01:14,058
od nacina kako ih sklopimo zajedno.

6
00:01:49,164 --> 00:01:50,885
Ovde Mike Sullivan.

7
00:01:52,546 --> 00:01:55,226
Iliah, imamo njegovo ime od sinoc...

8
00:01:55,791 --> 00:01:58,946
...i tu zaustavi paragraf.

9
00:02:05,268 --> 00:02:09,997
U sledecem radost pozicije.

10
00:02:17,472 --> 00:02:24,644
Neverovatna borba,
prolaze u poslednji krug.

11
00:02:28,938 --> 00:02:30,559
Na 3/4?

12
00:02:43,597 --> 00:02:44,798
Ophelia.

13
00:02:51,751 --> 00:02:54,828
Neka ti Bog oprosti sve grehove.

14
00:02:58,089 --> 00:03:00,660
Previe vode, jadna Ophelia.

15
00:03:01,745 --> 00:03:04,735
Zabranio sam suze.

16
00:03:28,126 --> 00:03:29,011
Jesi li zavrio?

17
00:03:29,752 --> 00:03:30,931
Jo uvek radim na istom.

18
00:03:44,874 --> 00:03:47,626
Radi koliko je god potrebno.
Zato si i placen.

19
00:03:48,302 --> 00:03:51,235
Stavljen je na transfer prole nedelje.

20
00:03:52,015 --> 00:03:54,920
Ako se ne pokae na zemlji,
ja mu ne mogu pomoci.

21
00:03:56,610 --> 00:03:58,299
Bicu slobodnjak.

22
00:03:58,965 --> 00:03:59,480
ta je to?

23
00:03:59,520 --> 00:04:01,039
Ti si izvor za naslovnu stranu?

24
00:04:01,536 --> 00:04:05,230
Kutija staroindijskog kralja

25
00:04:05,869 --> 00:04:07,517
pokazuje gde je sakriveno blago.

26
00:04:10,412 --> 00:04:13,063
Gluposti.

27
00:04:14,269 --> 00:04:15,440
To je jaje.

28
00:04:16,715 --> 00:04:18,372
Ja sam kao neki novinar.
To mi je hobi.

29
00:04:27,421 --> 00:04:33,304
Prerano i preglup.

30
00:04:46,445 --> 00:04:49,703
Sacekaj.

31
00:04:56,431 --> 00:04:57,760
Dwan.

32
00:05:01,265 --> 00:05:03,859
Oh, kakav nered.

33
00:05:28,681 --> 00:05:33,303
Dragi citaoce, ako pronae
ovaj rukopis dok sam iv,

34
00:05:34,129 --> 00:05:36,054
vrati mi ga licno.

35
00:05:37,107 --> 00:05:39,320
Niko nece znati za njegovo postojanje

36
00:05:39,360 --> 00:05:40,757
i bice dobro nagraen.

37
00:05:41,788 --> 00:05:44,724
Ako sam, kako se nadam, vec odavno mrtav,

38
00:05:45,643 --> 00:05:50,783
odnesi ga izdavacu i tvoja nagrada ce
biti jo veca.

39
00:05:52,652 --> 00:05:55,997
Va odani, Charles Dickens

40
00:05:56,587 --> 00:06:00,688
15. mart, 1858.

41
00:06:06,455 --> 00:06:08,115
Sadie...
- Ovde sam.

42
00:06:11,087 --> 00:06:13,558
Jesi li dobro, ljubavi?
- Kako ti izgledam?

43
00:06:14,387 --> 00:06:18,003
Ovaj zid je star i slab.

44
00:06:18,522 --> 00:06:20,558
Ali, ne brini za to.
Dovecu nekoga da ga sredi.

45
00:06:21,777 --> 00:06:24,577
Hajde, onda.
Briite. Obojica.

46
00:06:26,139 --> 00:06:28,617
I ponesi ovo sa sobom.

47
00:06:40,898 --> 00:06:44,120
Recite mi ta bi dobar policajac

48
00:06:44,160 --> 00:06:46,821
radio sa nekim poput njega?

49
00:06:47,600 --> 00:06:48,515
Svoj posao, gospodine.

50
00:06:49,070 --> 00:06:50,219
Sigurna sam da je g-din Sullivan

51
00:06:50,220 --> 00:06:51,368
zainteresovan na napravimo pomak.

52
00:06:52,000 --> 00:06:54,384
On je jedino zainteresovan
da postane poznat.

53
00:06:58,145 --> 00:06:59,892
Ubistvo u Tamron zgradi.

54
00:07:00,895 --> 00:07:01,760
Ko kae da je ubistvo?

55
00:07:01,800 --> 00:07:03,424
Telo je baceno 50 stopa od gradilita.

56
00:07:03,524 --> 00:07:05,409
Dan nakon to je dobija pretnje smrcu.

57
00:07:06,342 --> 00:07:08,053
ta misli?
To je jebeno gradilite.

58
00:07:09,210 --> 00:07:10,314
I znaci, to je nesreca?

59
00:07:12,185 --> 00:07:13,142
Nisam to rekao.

60
00:07:13,893 --> 00:07:14,884
Je li je ili

For more click on this link


Trailere pentru Riddle, The

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Riddle, The Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites