자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Over My Dead Body
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Over My Dead Body
Nume Alternativ(e)
Over My Dead Body
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Over My Dead Body
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 9 subtitrari pentru filmul Over My Dead Body


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Dutch / Hollands text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Dutch / Hollands caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:02:22,432 --> 00:02:22,953
- Oh, juffrouw. Juffrouw.

2
00:02:23,031 --> 00:02:25,158
We hebben een heleboel
vegetarirs...

3
00:02:25,233 --> 00:02:27,827
dus ik wil er zeker van zijn dat elke schaal
een vegetarisch gerecht heeft...

4
00:02:27,902 --> 00:02:29,927
en een niet-vegetarisch gerecht.
Begrepen?

5
00:02:30,004 --> 00:02:31,801
En 't mag elkaar niet raken. Ok?

6
00:02:31,873 --> 00:02:33,738
En als 't opraakt,
terug gaan en bijvullen.

7
00:02:33,808 --> 00:02:35,776
Niet met ntje in de rondte gaan.
Begrepen?

8
00:02:35,844 --> 00:02:37,471
En als je denkt dat
de n sneller opraakt...

9
00:02:37,545 --> 00:02:39,012
dan de ander,
vul dan de schalen...

10
00:02:39,080 --> 00:02:40,047
volgens die hoeveelheid.

11
00:02:40,114 --> 00:02:41,081
Snap je dat?

12
00:02:41,149 --> 00:02:42,116
Ok, wat nog meer?

13
00:02:42,183 --> 00:02:43,150
- H!
- Um... Ooh!

14
00:02:43,218 --> 00:02:45,277
't Is je trouwdag. Ontspan.

15
00:02:45,353 --> 00:02:46,786
Hee.

16
00:02:46,855 --> 00:02:49,187
Een beetje stress is niet verkeerd.

17
00:02:49,257 --> 00:02:52,283
Als ik me nu druk maak,
kan ik ontspannen tijdens de ceremonie.

18
00:02:52,360 --> 00:02:54,692
Je gaat je niet ontspannen
tijdens de ceremonie.

19
00:02:54,762 --> 00:02:56,161
Je hebt gelijk.

20
00:02:56,231 --> 00:02:57,220
Dat zou je wel moeten doen.

21
00:02:57,298 --> 00:02:58,322
't Zal perfekt zijn.

22
00:02:59,300 --> 00:03:00,767
't Begint nu echt wat te worden,
vind je niet?

23
00:03:01,669 --> 00:03:04,297
Weet je,
Ik denk dat we missch...

24
00:03:04,372 --> 00:03:05,669
Wat in hemelsnaam?

25
00:03:07,041 --> 00:03:08,406
Nou, hallo, kleine dame.

26
00:03:08,476 --> 00:03:10,341
Wat kan ik voor je doen?

27
00:03:10,411 --> 00:03:11,708
Wat is dit in vredesnaam?

28
00:03:11,779 --> 00:03:13,178
Waarom, 't is een engel...

29
00:03:13,248 --> 00:03:14,840
zoals u hebt besteld.

30
00:03:14,916 --> 00:03:17,384
Nee, maar ze heeft geen vleugels.

31
00:03:17,452 --> 00:03:19,147
Yep. Dus?

32
00:03:19,220 --> 00:03:21,552
Engelen hebben vleugels.

33
00:03:21,623 --> 00:03:23,215
Dit is alleen maar een dame.

34
00:03:23,291 --> 00:03:26,158
Nee, nee, nee, nee.
't Is...'t is een engel.

35
00:03:26,227 --> 00:03:28,923
Kijk, een prachtige,
al-wetende glimlach...

36
00:03:28,997 --> 00:03:33,127
ogen die duizend eeuwigheden
hebben gezien... engel.

37
00:03:34,269 --> 00:03:37,432
Chloe, hebben engelen vleugels?

38
00:03:38,172 --> 00:03:39,139
Soms?

39
00:03:39,207 --> 00:03:40,174
Altijd!

40
00:03:40,241 --> 00:03:43,677
Dat is 't verschil tussen een
mens en een engel: vleugels.

41
00:03:43,745 --> 00:03:45,440
Waarom zouden engelen
vleugels moeten hebben?

42
00:03:45,513 --> 00:03:46,946
Zodat ze kunnen vliegen.

43
00:03:47,015 --> 00:03:48,607
Nee, maar engelen zijn magisch.

44
00:03:48,683 --> 00:03:50,241
Ze hebben geen vleugels nodig om te vliegen.

45
00:03:50,318 --> 00:03:51,808
Wat, heeft God vleugels?

46
00:03:51,886 --> 00:03:55,378
Ok, ik blijf hier niet staan om
theologie met jou te debateren.

47
00:03:55,456 --> 00:03:58,289
Neem maar weer mee
en breng me er n met vleugels.

48
00:03:58,359 --> 00:04:00,520
Goed, nee.
Ho, ho, ho, kleine juffrouw.

49
00:04:00,595 --> 00:04:02,256
Dit is een ijs-sculpture.

50
00:04:02,330 --> 00:04:05,265
Ik heb 't uit ijs gehouwen,
dan smelt het...

51
00:04:05,333 --> 00:04:07,597
en ik heb er niet veel van rond liggen.

52
00:04:07,669 --> 00:04:10,160
Nou, houweel wat vleugels
en zet ze erop. 't Kan me niet schelen.

53
00:04:10,238 --> 00:04:12,103
Dit is niet wat ik heb besteld
en ik accepteer 't niet.

54
00:04:12,173 --> 00:04:14,198
- Tuurlijk. Maar ik...
- Tut-tut-tut, neem maar weer mee.

55
00:04:16,077 -->

For more click on this link


Trailere pentru Over My Dead Body

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Over My Dead Body Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites