자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Forum Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Subtitrari pentru Martian Child
Detalii Film: 2007
Numele Original
Martian Child
Nume Alternativ(e)
The Martian Child
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Martian Child
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 10 subtitrari pentru filmul Martian Child

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share


1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Astimo

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.



 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Croatian Subtitle text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Croatian Subtitle caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Croatian / Hrvatski Subtitles

CD #1
1
00:00:30,291 --> 00:00:35,091
DIJETE S MARSA

2
00:01:01,360 --> 00:01:05,521
Pretpostavljam da u svakoj
grupi postoji jedan takav,

3
00:01:05,822 --> 00:01:10,322
jedan koji se ne uklapa.
Ja sam bio taj. David Gordon.

4
00:01:11,203 --> 00:01:14,297
Pobjegao sam u svijet pria.

5
00:01:14,573 --> 00:01:18,133
Mata me je poput rakete
vodila daleko u krajeve

6
00:01:18,400 --> 00:01:22,173
odakle sam mogao promatrati
svijet sa sigurne distance.

7
00:01:22,412 --> 00:01:25,713
To jo uvijek radim
u svojim knjigama.

8
00:01:25,949 --> 00:01:30,007
Iskustvo iz djetinjstva mi je
pomoglo kasnije kao piscu.

9
00:01:31,656 --> 00:01:35,590
Umjesto da postanem
dobro prilagoen i normalan,

10
00:01:35,827 --> 00:01:38,826
postao sam nastran i uspjean.

11
00:01:39,165 --> 00:01:43,094
Nisam siguran to je bolje,
ali tu ovjek ionako nema izbora.

12
00:01:43,368 --> 00:01:47,466
Odgovor na vae pitanje je
da, vjerujem da u svakom

13
00:01:47,704 --> 00:01:51,833
knjievnom djelu postoji jedan
lik koji ima autobiografske crte,

14
00:01:52,110 --> 00:01:55,073
pa tako i u Dracobanu.

15
00:01:56,315 --> 00:02:00,404
Slino kao to u snu jedan
lik obino predstavlja vas,

16
00:02:01,621 --> 00:02:05,518
ali u ovom sluaju to nije
onaj lik koga biste oekivali,

17
00:02:05,823 --> 00:02:08,851
jer ja nisam ljudsko bie.

18
00:02:10,229 --> 00:02:12,991
Ja sam stvorenje.

19
00:02:15,734 --> 00:02:18,295
Je li bilo dobro?

20
00:02:31,383 --> 00:02:33,441
Davide.

21
00:02:33,986 --> 00:02:36,478
Zdravo, Harlee.

22
00:02:38,324 --> 00:02:42,348
Znala sam da u te danas
ovdje sresti. -I ja tebe.

23
00:02:52,071 --> 00:02:55,736
-Lijepo to si dola.
-Mislim da smo proveli

24
00:02:56,041 --> 00:03:00,035
zajedno sve roendane
od treeg razreda nadalje.

25
00:03:00,746 --> 00:03:02,970
Zdravo, Negdje.

26
00:03:03,215 --> 00:03:06,274
Negdje je sretan to te vidi.

27
00:03:07,520 --> 00:03:10,714
Reci mi iskreno to misli.
-ali se?

28
00:03:11,055 --> 00:03:14,523
Mislim da je odluka da
usvoji dijete sjajna.

29
00:03:14,827 --> 00:03:18,292
Liz misli da sam poludio.
to ako je u pravu?

30
00:03:18,597 --> 00:03:22,289
Moda nisam sposoban.
-Moja mama je podigla petero

31
00:03:22,599 --> 00:03:26,493
a da se ni u jednom trenutku
nije upitala da li je sposobna.

32
00:03:26,738 --> 00:03:30,327
-I bila je sjajna, zar ne?
-Bila je grozna.

33
00:03:31,910 --> 00:03:36,274
To to se uope pita da li
si sposoban dokazuje da jesi.

34
00:03:36,648 --> 00:03:41,207
Veina ljudi vie panje posveuje
uzgoju rajica nego vlastite djece.

35
00:03:43,422 --> 00:03:49,055
Mary bi bila ponosna na tebe.
-To nije dovoljno dobar razlog.

36
00:03:51,864 --> 00:03:54,959
Moe pruiti jo mnogo ljubavi.

37
00:04:12,518 --> 00:04:14,712
Zdravo, Davide.

38
00:04:15,254 --> 00:04:19,254
Zdravo Sophie, dugo se
nismo vidjeli. -Dvije godine.

39
00:04:19,591 --> 00:04:22,480
Dobro izgleda. -I ti.

40
00:04:26,699 --> 00:04:30,499
Jednostavno nisam spreman
za takvu obavezu.

41
00:04:34,807 --> 00:04:37,872
Nisi oekivao to pitanje?

42
00:04:38,410 --> 00:04:41,978
Nisam te htio odbiti
preko telefona.

43
00:04:43,482 --> 00:04:47,340
Nije se inilo ispravnim.
Stvarno mi je ao.

44
00:04:57,196 --> 00:05:01,888
Zdravo, kako se zove?
-Ester. -Zdravo, Ester.

45
00:05:02,601 --> 00:05:05,464
Znam tko si ti. -Zna?

46
00:05:06,071 --> 00:05:11,135
Trebao si usvojiti Denisa, ali ti
je ena umrla pa ga sad ne eli.

47
00:05:11,677 --> 00:05:14,601
Tko ti je to rekao? -Denis.

48
00:05:18,416 --> 00:05:24,282
Vas dvoje ste prijatelji? -Ne,
on je udak, nema prijatelja.

49
00:05:24,924 --> 00:05:28,884
Nema? Gdje je on sad?

50
00:05:31,564 --> 00:05:33,797
U kutiji.

51
00:05:34,667 -->

For more click on this link


Trailere pentru Martian Child

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Martian Child Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites