자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Iron Man
Detalii Film: (2008)
Numele Original
Iron Man
Nume Alternativ(e)
Invincible Iron Man / Iron Man / Iron.man.proper.ts.xvid-prevail / Omul De Fier / Omul De Otel / The Invincible Iron Man
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Iron Man
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 10 subtitrari pentru filmul Iron Man


Also check the Best Movies 2008

 
#1 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Srt

Download
Preview
Share
#2 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Iron Man ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#4 Iron Man ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#5 Iron Man ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#6 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#7 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#8 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#9 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
#10 Iron Man ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine French / Français Sous-titres text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de French / Français Sous-titres caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
L'INVINCIBLE IRON MAN

2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Le Mandarin !

3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Faudra trouver quelqu'un d'autre
pour le temple.

4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
M. Rhodey !

5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
C'est soit M. Rhodes, soit Rhodey.

6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- D'accord ?
- Les pluies arrivent.

7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- Vous tes loin de tenir les dlais.
- Pas de mon fait.

8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Si les rivires souterraines gonflent
encore, les ruines vont s'effondrer.

9
00:03:29,610 --> 00:03:32,659
- M. Tony a promis que vous...
- Vous cherchez un fautif ?

10
00:03:32,660 --> 00:03:34,299
Plaignez-vous aux Dragons de Jade.

11
00:03:34,300 --> 00:03:36,874
Leurs raids nous ont cot
des semaines de boulot.

12
00:03:36,875 --> 00:03:38,908
C'est un problme de scurit.

13
00:03:39,046 --> 00:03:41,497
- M. Tony nous avait promis...
- Je sais.

14
00:03:42,551 --> 00:03:44,225
Il fait beaucoup de promesses.

15
00:03:51,540 --> 00:03:53,685
Que s'est-il pass ?
On vous attendait hier.

16
00:03:53,896 --> 00:03:55,738
L'inspection Shangha.

17
00:03:55,865 --> 00:03:58,836
Encore une fouille au corps,
et j'augmente mes tarifs.

18
00:04:01,750 --> 00:04:03,926
a va aller, M. Ling.
Je vous rassure.

19
00:04:03,927 --> 00:04:07,477
On a assez d'acier liquide
pour l'injection sous les excavations.

20
00:04:07,500 --> 00:04:11,318
Mais cela suffira-t-il
pour les soulever du sol sans risque ?

21
00:04:11,341 --> 00:04:15,016
coutez, le plan est bon,
et je ferai le maximum.

22
00:04:15,340 --> 00:04:17,228
C'est tout ce que
je peux vous promettre.

23
00:04:17,260 --> 00:04:19,864
Nous vous en savons gr, M. Rhodey.

24
00:04:22,195 --> 00:04:23,654
Armes - Commande

25
00:04:24,520 --> 00:04:25,794
Je vais prendre a.

26
00:04:28,967 --> 00:04:30,495
Stark Enterprises

27
00:04:32,262 --> 00:04:33,298
Tony...

28
00:05:14,047 --> 00:05:16,876
Amour et chocolat.
Tout ce que j'aime.

29
00:05:30,406 --> 00:05:34,648
- Rhodey, j'ai quelque chose sur le feu.
- On a t attaqus. nouveau.

30
00:05:35,751 --> 00:05:38,063
Et les ruines ? Des dgts ?

31
00:05:38,200 --> 00:05:42,580
Les ruines ? Non ! Moi aussi, a va,
merci de t'en inquiter.


32
00:05:42,633 --> 00:05:44,299
Je savais que tu t'en sortirais.

33
00:05:44,300 --> 00:05:48,125
Tu ne saisis toujours pas, hein ?
Ils ne plaisantent pas, ces fls.


34
00:05:48,922 --> 00:05:52,369
Finis le dessert sans moi, chrie.
Je dois m'occuper de a.

35
00:05:53,755 --> 00:05:56,024
Bon, dis-moi ce qui se passe.

36
00:05:56,025 --> 00:05:58,843
On est vulnrables,
voil ce qui se passe.

37
00:05:58,965 --> 00:06:02,190
- C'est un sujet qu'on a dj abord.
- C'est ce qui explique

38
00:06:02,191 --> 00:06:04,327
que t'aies vir les armes du fret ?

39
00:06:04,700 --> 00:06:07,925
De quoi tu parles ? Je n'ai autoris
aucun envoi d'armes.

40
00:06:10,232 --> 00:06:11,926
Tu l'as fait sans me consulter ?

41
00:06:12,068 --> 00:06:16,144
Quelle autre option ? Plus on est prs
de soulever le temple du Mandarin,


42
00:06:16,145 --> 00:06:19,633
et plus ces fanatiques voudront
nous faire la peau.


43
00:06:19,745 --> 00:06:21,919
Les Dragons de Jade
ne veulent tuer personne,

44
00:06:21,920 --> 00:06:24,831
mais si on commence s'armer,
l, il y aura des morts.

45
00:06:24,832 --> 00:06:29,114
- Donc tu n'as pas gel l'envoi ?
- Je l'aurais fait, si j'avais su.

46
00:06:29,565 --> 00:06:31,759
Car je me serais dout
du dtournement.

47
00:06:32,001 --> 00:06:36,307
Quoi qu'il en soit,
il me faut une

For more click on this link


Trailere pentru Iron Man

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Iron Man Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites