자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Into The Wild
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Into The Wild
Nume Alternativ(e)
Into The Wild
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Into The Wild
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 16 subtitrari pentru filmul Into The Wild


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine English Subtitles text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de English Subtitles caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
1
00:00:45,640 --> 00:00:46,560
Mom!

2
00:00:48,240 --> 00:00:49,960
Mom! Help me.

3
00:00:53,040 --> 00:00:53,960
What is it?

4
00:00:54,040 --> 00:00:56,760
I wasn't dreaming, Walt.
I didn't imagine it.

5
00:00:56,880 --> 00:00:59,880
I heard him. I heard him. I heard him.
I heard Chris.

6
00:01:00,120 --> 00:01:02,640
- I heard him!
- I know.

7
00:01:02,840 --> 00:01:05,240
No. I wasn't imagining it, Walt.

8
00:01:05,680 --> 00:01:08,080
No, I did. He's... He's...

9
00:01:09,240 --> 00:01:11,360
- I heard him!
- Billie.

10
00:03:32,320 --> 00:03:34,280
That's about as far as I can get you.

11
00:03:34,360 --> 00:03:35,920
All right. Thank you.

12
00:03:49,280 --> 00:03:52,480
- You left all your shit on my dash.
- Keep it.

13
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Suit yourself.

14
00:03:55,480 --> 00:03:56,840
Thanks again.

15
00:03:58,760 --> 00:04:00,520
Hey, hold on a minute.

16
00:04:04,600 --> 00:04:07,400
Here, take these.
They'll keep your feet dry.

17
00:04:08,760 --> 00:04:12,480
If you make it out alive, give me a call.
My number's inside the boots.

18
00:04:12,800 --> 00:04:13,920
Thanks.

19
00:08:40,400 --> 00:08:41,480
Hello?

20
00:09:44,440 --> 00:09:47,880
Is there anybody here?

21
00:09:50,680 --> 00:09:52,080
Guess not!

22
00:10:57,880 --> 00:10:59,960
Two years he walks the earth.

23
00:11:06,920 --> 00:11:09,160
No phone, no pool, no pets,

24
00:11:10,280 --> 00:11:11,680
no cigarettes.

25
00:11:28,440 --> 00:11:30,000
Ultimate freedom.

26
00:11:31,920 --> 00:11:35,720
An extremist. An aesthetic voyager

27
00:11:37,480 --> 00:11:41,440
whose home is the road.

28
00:11:42,360 --> 00:11:45,600
"Hey, listen, old man.
Now, don't psychoanalyze me, all right?

29
00:11:45,960 --> 00:11:48,480
"Shut up.
I'm taking you out to where we're going."

30
00:11:48,600 --> 00:11:50,080
"Where you going?"

31
00:11:50,280 --> 00:11:52,760
"I told you. We're going nowhere!"

32
00:11:55,280 --> 00:12:00,640
So now, after two rambling years
comes the final and greatest adventure.

33
00:12:02,200 --> 00:12:05,280
The climactic battle to kill

34
00:12:06,680 --> 00:12:08,440
the false being within

35
00:12:09,600 --> 00:12:13,320
and victoriously conclude
the spiritual revolution.

36
00:12:41,800 --> 00:12:46,200
No longer to be poisoned
by civilization, he flees,

37
00:12:47,080 --> 00:12:49,720
and walks alone
upon the land to become

38
00:12:51,080 --> 00:12:52,560
lost in the wild.

39
00:13:22,840 --> 00:13:27,680
... hard work and manifold contributions
to our community during their time here,


40
00:13:28,600 --> 00:13:31,800
we salute you and offer all of you

41
00:13:31,960 --> 00:13:34,880
one more round of applause
and congratulations.


42
00:13:41,400 --> 00:13:44,080
Nina Lynn Lockwynn.

43
00:13:48,800 --> 00:13:51,880
Vanessa Denise Lowery.

44
00:13:56,120 --> 00:13:59,400
Christopher Johnson McCandless.

45
00:14:10,120 --> 00:14:13,200
Regina Victoria McNabb.

46
00:14:35,440 --> 00:14:38,880
I see them standing at the formal gates
of their colleges.


47
00:14:42,000 --> 00:14:45,840
I see my father strolling out
under the ochre sandstone arch,


48
00:14:46,240 --> 00:14:50,160
the red tiles glinting like bent plates
of blood behind his head.


49
00:14:51,160 --> 00:14:53,760
I see my mother
with a few light books at her hip,


50
00:14:53,880 --> 00:14:57,320
standing at the pillar made of tiny
bricks with the wrought-iron gates


51
00:14:57,400 --> 00:15:01,320
still open behind her,
its sword-tips black in the May air.


52
00:15:02,280 --> 00:15:04,240
They are about to graduate.

53
00:15:05,440 --> 00:15:10,000
They are about to

For more click on this link


Trailere pentru Into The Wild

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Into The Wild Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com