자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Great Debaters, The
Detalii Film: (2008)
Numele Original
Great Debaters, The
Nume Alternativ(e)
Great Debaters / Great Debaters / Great Debaters The / The Great Debaters
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 14 subtitrari pentru filmul Great Debaters, The


Also check the Best Movies 2008

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Croatian Subtitle text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Croatian Subtitle caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:51,340 --> 00:00:54,631
VELIKI BORCI RJEIMA

2
00:01:09,049 --> 00:01:15,251
Ono za to smo se borili
ini me jako ponosnim.


3
00:01:16,485 --> 00:01:20,290
Ti koji nadzire i zna sve o

4
00:01:21,382 --> 00:01:25,592
ivima i mrtvima.

5
00:01:25,970 --> 00:01:29,791
Daj nam snagu i mudrost
napraviti to treba.


6
00:01:30,475 --> 00:01:37,479
U boje ime se molim, svi
boji ljudi kau "Amen".


7
00:01:58,675 --> 00:02:04,025
Kad se otrijeznim bit e svata.

8
00:02:04,060 --> 00:02:05,592
Ba si divlja ivotinja.

9
00:02:05,839 --> 00:02:09,751
Vidjet emo Henry.

10
00:02:10,377 --> 00:02:15,983
Zna to imam ovdje?
- to?

11
00:02:16,842 --> 00:02:19,630
Govorio sam kao dijete.

12
00:02:21,333 --> 00:02:24,450
Razumio sam stvari kao dijete.

13
00:02:24,770 --> 00:02:27,610
Mislio sam kao dijete

14
00:02:27,965 --> 00:02:33,979
ali kad sam postao ovjek, ostavio
sam djetinjarije na stranu.

15
00:02:57,362 --> 00:03:03,143
Dragi moji brucoi, vjerujem da
smo najprivilegerijaniji u Americi

16
00:03:04,323 --> 00:03:09,188
jer mi imamo najvaniji posao...

17
00:03:10,499 --> 00:03:16,741
u Americi - obrazovanje naih
mladih.

18
00:03:46,280 --> 00:03:50,678
Bjei! - Tko je on?
- Ma, moj mu.

19
00:03:54,782 --> 00:04:01,403
- Oiat u te!
- Moramo impresionirati nae mlade!

20
00:04:02,107 --> 00:04:06,377
Srest e se sa tekoama.

21
00:04:06,624 --> 00:04:12,391
Boji me se, a? Hoe me oiati?

22
00:04:12,821 --> 00:04:18,208
Moraju pobijediti njihove...

23
00:04:18,456 --> 00:04:22,446
Moraju napraviti ono to treba...

24
00:04:22,513 --> 00:04:25,417
to ele napraviti!

25
00:04:30,660 --> 00:04:34,649
Obrazovanje je najsvetiji
nain izbavljenja!

26
00:04:35,483 --> 00:04:38,621
Skini se s njega, hajde!

27
00:04:39,266 --> 00:04:43,939
Nain iskupljenja za neznanje.

28
00:04:44,306 --> 00:04:48,612
Odrezat e mi kosu, ha?
- Skloni se od mene!

29
00:04:48,896 --> 00:04:51,531
Izai iz mraka neznanja!

30
00:04:58,482 --> 00:05:03,567
I ui u sveto znanje!

31
00:05:50,717 --> 00:05:56,521
Vrati mi to!
- Nije moje! - Daj mi to!

32
00:06:19,234 --> 00:06:21,270
Sjedite.

33
00:06:25,267 --> 00:06:30,893
Ja sam tamniji brat.

34
00:06:30,928 --> 00:06:34,194
Poalju me u kuhinju kad
dou prijatelji ali se ja smijem...

35
00:06:34,728 --> 00:06:38,300
i jedem dobro i rastem veliki.

36
00:06:38,984 --> 00:06:42,372
Sutra u sjesti za stol
kad prijatelji dou.

37
00:06:42,639 --> 00:06:46,351
Nitko se tad nee usuditi rei mi
"Jedi u kuhinji!"

38
00:06:47,169 --> 00:06:53,027
Osim toga, vidjet e kako sam divan
i bit e ih sramota...

39
00:06:54,441 --> 00:06:58,747
I ja sam Amerikanac!

40
00:07:00,483 --> 00:07:05,356
Tko je to napisao?
- Langston Hughes, 1924-te.

41
00:07:05,937 --> 00:07:08,544
1925-te.

42
00:07:09,353 --> 00:07:15,239
Mrziti te bit e igra
odigrana hladnokrvno.

43
00:07:16,452 --> 00:07:21,616
Uspomena e poloiti svoje
ruke na tebe,

44
00:07:21,933 --> 00:07:25,972
i ti e razumjeti moju mrnju!

45
00:07:26,740 --> 00:07:31,121
Gwendolyn Bennett je to napisala,
roena je 1902. g.

46
00:07:32,356 --> 00:07:38,097
Neslubeno. Jer u mnogim dravama
SAD, crncima nisu davali krtenicu.

47
00:07:38,232 --> 00:07:42,298
Mogu lagati za
svoje godine cijeli ivot.

48
00:07:42,299 --> 00:07:45,040
Mislite da je to smijeno?

49
00:07:45,826 --> 00:07:49,655
Roditi se bez papira?

50
00:07:51,541 --> 00:07:53,944
Mr. Reede, podijelite ovo.

51
00:07:54,211 --> 00:07:58,918
Upoznat u vas s novim piscima
ovog semestra

52
00:07:59,318 --> 00:08:06,341
na sjeveru, u Harlemu, mijenja se nain
razmiljanja, priam o piscima kao

For more click on this link


Trailere pentru Great Debaters, The

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Great Debaters, The Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites