자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Gone, Baby, Gone
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Gone, Baby, Gone
Nume Alternativ(e)
Gone Baby Gone
Adauga IMDB ID
Buy Gone, Baby, Gone
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 13 subtitrari pentru filmul Gone, Baby, Gone


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Portugese / Português Legendas text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Portugese / Português Legendas caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Português Legendas / Portugese Subtitles

CD #1
1
00:00:37,434 --> 00:00:40,534
Eu sempre acreditei nas coisas
que no escolhemos

2
00:00:41,935 --> 00:00:43,135
e penso que vocs tambm..

3
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
A vizinhana.

4
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
A famlia.

5
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
As pessoas deviam orgulhar-se
destas pequenas coisas

6
00:00:58,857 --> 00:01:01,294
que alguns no tm.

7
00:01:04,202 --> 00:01:07,368
Os corpos, unidos pela alma.

8
00:01:08,610 --> 00:01:11,981
As cidades que nos rodeiam.

9
00:01:35,967 --> 00:01:38,438
Tenho vivido neste bairro toda a minha vida.

10
00:01:40,443 --> 00:01:42,435
Como esta gente quase toda.

11
00:01:44,250 --> 00:01:46,777
O meu trabalho encontrar
pessoas desaparecidas.

12
00:01:47,890 --> 00:01:51,626
E ajuda muito saber onde comearam.

13
00:01:51,626 --> 00:01:54,499
Encontrei pessoas que comearam
nas sargetas

14
00:01:55,406 --> 00:01:57,842
e por l ficam.

15
00:02:03,555 --> 00:02:05,526
A cidade como a casa.

16
00:02:07,329 --> 00:02:11,327
Quando era mais jovem,o padre
disse-me que podia ir para o cu.

17
00:02:11,327 --> 00:02:15,437
E que Deus me ia proteger
das coisas ms do mundo.

18
00:02:17,484 --> 00:02:20,389
Isso o que Deus diz s crianas.

19
00:02:22,661 --> 00:02:25,256
Que sero ovelhas do seu rebanho.

20
00:02:26,970 --> 00:02:29,839
Esse o melhor trabalho.

21
00:02:29,839 --> 00:02:33,679
At que a inocncia acaba.

22
00:02:56,161 --> 00:03:02,266
Ela estava sempre a sorrir.
Esta era ela, sempre a sorrir.

23
00:03:03,978 --> 00:03:07,940
Quem levaria a minha menina?
Nunca fez mal a ningum.

24
00:03:07,940 --> 00:03:13,396
Quem quer que seja, que
a tenha, deixe-a voltar.

25
00:03:14,600 --> 00:03:20,306
No vamos fazer queixa,
se a deixarem vir para casa.

26
00:03:21,947 --> 00:03:24,214
T certo? Deixem-na vir para casa.

27
00:03:27,459 --> 00:03:28,539
Palhaos.

28
00:03:32,135 --> 00:03:34,127
Isto incrvel.

29
00:03:35,241 --> 00:03:39,271
Quem que deixa uma filha pequena
sair de casa e ir brincar para a rua?

30
00:03:41,453 --> 00:03:44,084
Voltou a histria dos raptos?

31
00:03:56,350 --> 00:03:58,548
Amo-te, querida.
Sim, eu sei.

32
00:04:08,676 --> 00:04:18,583
Todos na vizinhana sabemos o que
se est a passar e estamos dispostos a ajudar

33
00:04:18,583 --> 00:04:26,167
em tudo o que for necessrio.
Estamos prontos, todos ajudaremos.

34
00:04:26,167 --> 00:04:29,981
Segundo sabemos, o capito
da polcia de Boston, responsvel pela investigao

35
00:04:29,981 --> 00:04:35,393
os crimes contra menores, disse h momentos
algumas palavras, palavras de conforto.

36
00:04:35,393 --> 00:04:43,345
Sei o que a dor de perder uma filha. No
vamos falhar. Vamos fazer tudo...

37
00:04:43,345 --> 00:04:45,609
Conheces a me?

38
00:04:46,452 --> 00:04:55,995
Talvez. Ela era responsvel pela menina.
Se a deixou sair, por acaso inocente?

39
00:04:57,674 --> 00:05:00,237
No sei se inocente .

40
00:05:00,237 --> 00:05:05,814
Amanda levava Mirabelle, a sua boneca preferida,
quando foi vista pela ltima vez.

41
00:05:07,895 --> 00:05:09,488
Isto horrvel.

42
00:05:10,400 --> 00:05:12,428
Isto o Canal 9

43
00:05:12,428 --> 00:05:13,748
Apaga isso.

44
00:05:27,835 --> 00:05:30,135
Ningum vai porta?

45
00:05:37,054 --> 00:05:39,250
So sete horas da manh!

46
00:05:40,493 --> 00:05:41,894
Voc Patrick Camsey?

47
00:05:43,800 --> 00:05:44,460
Sim.

48
00:05:45,003 --> 00:05:48,204
Somos os McCready, famlia da menina
que foi raptada h trs dias.

49
00:05:48,510 --> 00:05:49,911
Entrem, por favor.

50
00:05:50,414 --> 00:05:55,858
Peo desculpa, que h midos na vizinhana
que vm chatear e muito cedo.

51
00:05:56,227 --> 00:05:58,720
Por isso que no abri logo.

52
00:05:59,065 -->

For more click on this link


Trailere pentru Gone, Baby, Gone

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gone, Baby, Gone Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites