자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Gone, Baby, Gone
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Gone, Baby, Gone
Nume Alternativ(e)
Gone Baby Gone
Adauga IMDB ID
Buy Gone, Baby, Gone
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 13 subtitrari pentru filmul Gone, Baby, Gone


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Spanish / Español Subtitulos text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Spanish / Español Subtitulos caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descargar Español Subtítulos / Spanish Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
El vecindario.

2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
La familia.

3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
La gente no valora las pequeas cosas.

4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
Que algunos no tienen.

5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
Los socios, unidos en el alma.

6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
Las ciudades que nos rodean.

7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
He vivido en esta cuadra toda mi vida.

8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
Como casi toda esta gente.

9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
Mi trabajo es encontrar
a gente desaparecida.

10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
Y te preguntas dnde empezar.

11
00:01:06,332 --> 00:01:09,130
Encuentro que hay gentes
que salen de sus grietas.

12
00:01:10,036 --> 00:01:12,470
Y no se caen por ellas.

13
00:01:18,178 --> 00:01:20,146
La ciudad es como la casa.

14
00:01:21,948 --> 00:01:25,941
Cuando era ms joven mi sacerdote
me dijo que poda ir al cielo.

15
00:01:25,985 --> 00:01:30,046
Y que Dios me iba proteger
de las cosas malas del mundo.

16
00:01:32,092 --> 00:01:34,993
Esto es lo que Dios dir a los nios.

17
00:01:37,263 --> 00:01:39,857
Que sern ovejas de su amor.

18
00:01:41,568 --> 00:01:44,435
Ese ser su mejor servicio.

19
00:01:44,471 --> 00:01:48,271
Hasta que la inocencia acaba.

20
00:02:10,730 --> 00:02:16,828
Ella siempre estaba sonriendo.
Esa era ella, siempre sonriendo.

21
00:02:18,538 --> 00:02:22,497
Quin tomara a mi pequea?
Nunca le hizo dao a nadie.

22
00:02:22,542 --> 00:02:27,946
Quienquiera que seas, si
la tienes, slo djala ir.

23
00:02:29,149 --> 00:02:34,849
No haremos nada en tu contra,
si la dejas que regrese a casa.

24
00:02:36,489 --> 00:02:38,753
De acuerdo? Djala que venga a casa.

25
00:02:41,995 --> 00:02:45,590
Maldita gente.

26
00:02:46,666 --> 00:02:48,657
Esto es increble.

27
00:02:49,769 --> 00:02:53,796
Quin deja a su hija que
salga de casa y agarre la acera?

28
00:02:55,975 --> 00:02:58,603
Ha vuelto esa historia
de los secuestros?

29
00:03:10,857 --> 00:03:13,052
Qu haces?

30
00:03:23,169 --> 00:03:33,067
Todos en el vecindario estamos alertas a lo que
est sucediendo, estamos dispuestos a colaborar

31
00:03:33,146 --> 00:03:40,643
en todo lo que sea necesario. Todos
estamos dispuestos, todos cooperaremos.

32
00:03:40,687 --> 00:03:44,453
Siguiendo este orden de noticias, el cpitan
de la polica de Boston, encargado de prevenir

33
00:03:44,490 --> 00:03:49,860
los crmenes contra menores, nos dio unas
cuantas palabras esta tarde, palabras de consuelo.

34
00:03:49,896 --> 00:03:57,803
Sabemos el dolor de estos momentos. No
vamos a fallar. Vamos a hacer todo...

35
00:03:57,870 --> 00:04:00,065
Conoces a la madre?

36
00:04:00,907 --> 00:04:10,441
Tal vez. Ella era responsable de velar por la
nia, si la dejo que saliera, acaso es inocente?

37
00:04:12,118 --> 00:04:14,678
No se cuan inocente pueda ser.

38
00:04:14,721 --> 00:04:20,250
Amanda llevaba su mueca favorita
Mirabelle cuando fue vista por ltima vez.

39
00:04:22,328 --> 00:04:23,920
Esto es horrible.

40
00:04:24,831 --> 00:04:26,856
Ellos se lo buscaron.

41
00:04:26,933 --> 00:04:30,425
Apgalo.

42
00:04:42,248 --> 00:04:44,546
Nadie sale a la puerta?

43
00:04:51,457 --> 00:04:53,652
iSon las siete de la maana!

44
00:04:54,894 --> 00:04:56,293
Es Ud. Patrick Camsey?

45
00:04:58,197 --> 00:04:58,856
Si.

46
00:04:59,399 --> 00:05:02,596
Somos los McCready familia de la nia
que fue secuestrada hace tres das.

47
00:05:02,902 --> 00:05:04,301
Por favor pasen.

48
00:05:04,804 --> 00:05:10,242
Dejenme disculparme, es que hay muchos vecinos
que vienen a molestar, y es muy temprano

49
00:05:10,610 --> 00:05:13,101
por eso no les sal del

For more click on this link


Trailere pentru Gone, Baby, Gone

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Gone, Baby, Gone Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites