자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Game Plan, The
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Game Plan, The
Nume Alternativ(e)
The Game Plan / Game Plan / Game Plan The / The Game Plan / The Game Plan 2007 / Treinando O Papai
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Game Plan, The
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 8 subtitrari pentru filmul Game Plan, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Dutch / Hollands text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Dutch / Hollands caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:03:18,592 --> 00:03:25,249
Zeg...nooit...nee!

2
00:03:40,946 --> 00:03:43,106
Nou, dit het belangrijke moment
van Kingman, Marv.

3
00:03:43,182 --> 00:03:45,807
Als ze winnen garanderen ze
zichzelf een plek in de play-offs.

4
00:03:45,883 --> 00:03:47,242
Iedereen vertrouwt op de King

5
00:03:47,318 --> 00:03:49,044
en ik leid jullie naar het beloofde land.

6
00:03:49,120 --> 00:03:51,346
Ok? Op n, op n. Klaar?
- Uit elkaar!

7
00:03:51,422 --> 00:03:52,614
Ga diep.
- Let op links!

8
00:03:52,690 --> 00:03:53,681
Vooruit!

9
00:03:53,757 --> 00:03:56,367
Pak hem op. Pak hem op.

10
00:03:56,927 --> 00:03:59,920
Sanders. Sanders.

11
00:03:59,996 --> 00:04:01,900
Pak hem breed!

12
00:04:04,166 --> 00:04:06,626
Ok, hier is Kingman.
Die heeft die in zijn zakken.

13
00:04:06,702 --> 00:04:10,263
Hij heeft Sanders helemaal vrij
bij de laatste lijn.

14
00:04:10,339 --> 00:04:13,366
Kingman trekt een sprint.
Hij zit binnen de vijf meter.

15
00:04:13,442 --> 00:04:16,835
Hij gaat door.
Het is de Kingman swing.

16
00:04:16,911 --> 00:04:20,939
En hij is binnen! Touchdown, Rebels.
Zij hebben gewonnen.

17
00:04:21,015 --> 00:04:22,841
Wat een enorm spel door Kingman, Marv.

18
00:04:22,917 --> 00:04:24,308
Maar ik vraag me af,
Gisteren was hij...

19
00:04:24,384 --> 00:04:27,164
De King doet het weer!

20
00:04:27,988 --> 00:04:30,564
Doe het, Joe!
- Doe het, Joe!

21
00:04:34,894 --> 00:04:38,539
Zeg nooit nee!
- Zeg nooit nee!

22
00:04:51,076 --> 00:04:52,234
WZPZ FM.

23
00:04:52,310 --> 00:04:56,504
H, Boston. Gelukkig Nieuw Jaar.
En een speciale boodschap aan onze Rebellen.

24
00:04:56,580 --> 00:04:58,073
Feest niet te hard, jongens.

25
00:04:58,149 --> 00:05:02,898
Jullie zullen al jullie kracht nodig hebben
om dat kampioenschap naar huis te brengen.

26
00:05:04,254 --> 00:05:05,579
Geniet van je drankje.
- Op ons.

27
00:05:05,655 --> 00:05:06,714
Hoop, dat het goed is.

28
00:05:06,790 --> 00:05:09,149
Ik zeg het jullie, jongens,
dit zijn geen normale uienringen.

29
00:05:09,225 --> 00:05:14,120
Zij hebben knoflook en muntbladeren
Ik bedoel, net als, beluga kaviaar.

30
00:05:14,196 --> 00:05:16,456
H, Coop. Coop, kijk eens.

31
00:05:16,532 --> 00:05:19,659
Zie je dat stuk? 12 uur, bruine jurk?
- Ja.

32
00:05:19,735 --> 00:05:21,360
Volgens mij zei ze dat je een
een dodelijke glimlacht hebt, bro.

33
00:05:21,436 --> 00:05:23,262
Dat heb ik ook.
- Ja?

34
00:05:23,338 --> 00:05:25,197
Dan moet je met haar gaan praten.

35
00:05:25,273 --> 00:05:27,299
Vind je dat?
- Ik weet het. Kom op.

36
00:05:27,375 --> 00:05:31,503
Ga erna toe. Ga erna toe.
Stinkende adem.

37
00:05:31,579 --> 00:05:33,371
Gebruik hier wat van.
Vrouwen kicken erop.

38
00:05:33,447 --> 00:05:35,906
Webber, heb je een pen?
- Waarom?

39
00:05:35,982 --> 00:05:39,661
Omdat je misschien wat aantekeningen
moet opschrijven.

40
00:05:43,356 --> 00:05:46,429
Hoe is het?

41
00:05:54,632 --> 00:05:56,809
Webber!

42
00:05:57,869 --> 00:06:02,998
Ik heb het je gezegd, they bumped up shoot.
Ik moet de laatste vlucht naar Parijs halen.

43
00:06:03,074 --> 00:06:04,132
Maar Tatianna zal je missen.

44
00:06:04,208 --> 00:06:07,668
De King wil niet dat zijn
koningin hem te veel zal missen.

45
00:06:07,744 --> 00:06:10,004
Dus heb ik iets speciaal voor je.

46
00:06:10,080 --> 00:06:13,622
Doe je ogen dicht.
- Ok.

47
00:06:14,784 --> 00:06:17,444
Tatianna, Tatianna. Welke?
Welke?

48
00:06:17,520 --> 00:06:20,411
Niet gluren.

49
00:06:21,524 --> 00:06:23,598
Dromen gaan vannacht over Joe, schatje.

50
00:06:23,959 --> 00:06:25,351
Gelukkig Nieuw Jaar.

51
00:06:25,427 --> 00:06:29,789
Channel?
- Of Chanel.

52
00:06:33,034 -->

For more click on this link


Trailere pentru Game Plan, The

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Game Plan, The Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites