자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Game Plan, The
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Game Plan, The
Nume Alternativ(e)
The Game Plan / Game Plan / Game Plan The / The Game Plan / The Game Plan 2007 / Treinando O Papai
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Game Plan, The
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 8 subtitrari pentru filmul Game Plan, The


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Portugese / Português Legendas text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Portugese / Português Legendas caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:01,248 --> 00:00:02,168
Anteriormente em "The O.C"...

2
00:00:02,288 --> 00:00:04,928
Eu estava com o Johnny.
Ele passou por uma coisa...

3
00:00:05,208 --> 00:00:06,848
Algo como o que eu passei.

4
00:00:06,968 --> 00:00:09,728
Mesmo que a Marissa seja acusada,
ela no iria para a priso.

5
00:00:09,848 --> 00:00:12,568
- Mas ela tambm no iria para a faculdade.
- Olha, podemos conversar?

6
00:00:12,688 --> 00:00:14,528
- Tudo bem, mas antes que digas algo...
- Eu gosto de ti.

7
00:00:15,488 --> 00:00:17,928
Seth, bvio que somos almas gmeas.

8
00:00:18,168 --> 00:00:19,568
Porque que estavas a
conversar com ela?

9
00:00:20,768 --> 00:00:24,928
Tu as-me pr a organizar um evento de beneficincia falso e deixar-me arcar com as consequncias, enquanto fugias da cidade.

10
00:00:25,088 --> 00:00:28,048
- Tu no tens amigos aqui.
- Errado... eu tenho a Kirsten.

11
00:00:28,288 --> 00:00:30,248
E eu no lhe vou fazer isto.

12
00:00:44,968 --> 00:00:47,768
OK.Imagina-me na faculdade...
Sou como um peixe grande num pequeno lago

13
00:00:47,928 --> 00:00:49,568
ou um peixe pequeno num grande lago?

14
00:00:49,728 --> 00:00:52,088
No sei, nunca te imaginei
a viver num lago.

15
00:00:52,208 --> 00:00:53,088
Eu tambm no.

16
00:00:53,088 --> 00:00:55,448
Achava que escolher uma faculdade
seria menos racional do que isto.

17
00:00:55,448 --> 00:00:57,368
Bem, tens que preencher isso.
para ser feito hoje.

18
00:00:57,488 --> 00:00:58,848
O que que temos de
fazer hoje?

19
00:01:00,528 --> 00:01:03,928
- Escolher a faculdade perfeita.
- Bolas, esqueci-me totalmente.

20
00:01:04,088 --> 00:01:06,128
- Algum tem um a mais?
- Aqui est, e lembra-te...

21
00:01:06,328 --> 00:01:08,128
Reunio com o conselheiro
de faculdades hoje.

22
00:01:08,368 --> 00:01:10,768
Isto pode ser to estressante. No
consigo nem escolher sapatos de manh,

23
00:01:10,928 --> 00:01:12,288
quanto mais planejar
o resto da minha vida.

24
00:01:12,528 --> 00:01:14,968
No faz mal, so apenas 4 anos
e, pelo que diz este panfleto,

25
00:01:15,168 --> 00:01:17,808
sero os melhores anos de
uma existncia, de outro modo, miservel.

26
00:01:18,008 --> 00:01:21,248
Estas pessoas at parecem realmente felizes. Olha Coop,
duas raparigas a olhar por um microscpio e

27
00:01:21,448 --> 00:01:24,568
a sorrir. Podamos ser ns aqui.
- , no me parece...

28
00:01:25,808 --> 00:01:27,768
- Coop, ests bem?
- Claro que est, assim ela pode deixar Newport.

29
00:01:27,968 --> 00:01:30,648
Como todos ns... Pensem nisto...
No ano que vem estaremos a morar em

30
00:01:30,808 --> 00:01:34,008
uma cidades reais, com pessoas
reais, sem botox e sem plsticas.

31
00:01:34,208 --> 00:01:35,768
- Cohen, cala-te.
- E o clima...

32
00:01:35,968 --> 00:01:38,048
Que tal um pouco dum clima
verdadeiro, para variar?

33
00:01:38,048 --> 00:01:40,528
No tipo, nublado com
probabilidade de chuviscos,

34
00:01:40,688 --> 00:01:44,608
mas sim como um temporal de neve em que
preciso vedar as janelas com fita adesiva.

35
00:01:44,888 --> 00:01:46,688
- isso que eu quero.
- Pessoal, j est a ficar tarde.

36
00:01:46,888 --> 00:01:48,528
- Acho que me vou embora.
- Ests bem?

37
00:01:48,688 --> 00:01:51,568
J mencionei que vou usar pele?
Um casaco forrado com pele de lobo?

38
00:01:51,728 --> 00:01:53,248
- Cala-te!
- Desculpa.

39
00:01:53,648 --> 00:01:55,648
- Coop, o que se passa?
- Nada... quer dizer...

40
00:01:55,768 --> 00:02:00,208
Esta cena da faculdade ser ptimo
para vocs, mas eu no farei parte disso.

41
00:02:00,368 --> 00:02:01,528
De que que ests a falar?

42
00:02:01,808 --> 00:02:07,048
Olha, eu fiz a pesquisa. Com o meu passado,
o meu

For more click on this link


Trailere pentru Game Plan, The

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Game Plan, The Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites