자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Dan In Real Life
Detalii Film: (2007)
Numele Original
Dan In Real Life
Nume Alternativ(e)
Dan In Real Life
ID-ul de IMDB este in curs de validare.
Buy Dan In Real Life
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 5 subtitrari pentru filmul Dan In Real Life


Also check the Best Movies 2007

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Guest

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine English Subtitles text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de English Subtitles caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,860
[Music plays]

2
00:00:52,548 --> 00:00:54,482
[Sighs]

3
00:01:12,368 --> 00:01:15,599
[Sighs] OK.

4
00:01:15,672 --> 00:01:17,663
[Acoustic rock plays]

5
00:01:56,946 --> 00:01:58,311
- Hey.
- Hey.

6
00:01:58,381 --> 00:02:00,576
- Is this yours?
- Dad.

7
00:02:00,650 --> 00:02:02,345
Didn't think so.

8
00:02:04,287 --> 00:02:06,687
- [Shower running]
- [Muffled music plays]

9
00:02:06,756 --> 00:02:10,214
[* Sondre Lerche and The Faces
Down: Airport Taxi Reception]


10
00:02:14,530 --> 00:02:16,896
Hey.

11
00:02:16,966 --> 00:02:19,526
Hey, I was gonna
do that for you later.

12
00:02:19,602 --> 00:02:22,469
Now you won't have to.

13
00:02:22,538 --> 00:02:26,235
- OK. OK, are you hungry?
- Yeah.

14
00:02:26,309 --> 00:02:27,367
- Cereal?
- OK.

15
00:02:27,443 --> 00:02:28,774
All right.

16
00:02:28,845 --> 00:02:31,871
- So the plan...
- [girl] The plan.

17
00:02:31,948 --> 00:02:33,916
Cara, Dad's about
to reveal "the plan."

18
00:02:33,983 --> 00:02:37,248
I'll pack up the car,
pick you up right after school,

19
00:02:37,320 --> 00:02:41,848
and then we'll drive
straight... through.

20
00:02:41,924 --> 00:02:44,791
- [Girl 2] Sounds good.
- Does not.


21
00:02:44,861 --> 00:02:47,125
- What now?
- Well, isn't the whole point

22
00:02:47,196 --> 00:02:49,756
that we go to school? You're
forcing us to miss school

23
00:02:49,832 --> 00:02:52,198
when we should be,
like, in school.

24
00:02:52,268 --> 00:02:55,260
Right? I mean,
what about my studies?

25
00:02:55,338 --> 00:02:56,805
OK, why are you smiling?

26
00:02:56,873 --> 00:02:59,899
I just never thought I'd hear you say,
"What about my studies?"

27
00:02:59,976 --> 00:03:03,605
It makes me, like, smile.

28
00:03:03,679 --> 00:03:07,080
- [Scoffs] I don't wanna go.
- We do this every year.

29
00:03:07,150 --> 00:03:09,209
Only time we can get
the family together.

30
00:03:09,285 --> 00:03:11,480
[Girl] Gotta help Grandma
and Grandpa.

31
00:03:11,554 --> 00:03:13,545
- Go.
- You're destroying my education.

32
00:03:13,623 --> 00:03:15,921
- Change.
- [Doorbell rings]

33
00:03:17,794 --> 00:03:19,284
- Yes?
- Very good column, sir.

34
00:03:19,362 --> 00:03:21,057
That bit about curfews?
Very apt.

35
00:03:21,130 --> 00:03:23,257
And may I also say
that yesterday's column

36
00:03:23,332 --> 00:03:25,323
on boundary
setting was excellent.

37
00:03:25,401 --> 00:03:27,562
- Who are you?
- I'm Marty Barasco.

38
00:03:27,637 --> 00:03:30,538
I would like to thank you
for last Friday's column.

39
00:03:30,606 --> 00:03:32,437
It helped me understand my parents.

40
00:03:32,508 --> 00:03:34,499
[Laughs] OK.

41
00:03:34,577 --> 00:03:37,171
Well, Marty,
what else can I do for you?

42
00:03:37,246 --> 00:03:39,806
I'd like to see your daughter,
sir. If I could.

43
00:03:39,882 --> 00:03:42,646
Ah. Jane. Jane!

44
00:03:42,718 --> 00:03:44,811
Actually, I'm here for Cara.

45
00:03:47,123 --> 00:03:49,717
Nice to meet you, Marty.
Come back in two years.

46
00:03:52,328 --> 00:03:54,319
I don't wanna brag,
but Mr. Shaff says

47
00:03:54,397 --> 00:03:57,594
I'm one of the best drivers in his
class. He says I'm highway ready.

48
00:03:57,667 --> 00:03:59,100
Mr. Shaff and I may not agree.

49
00:03:59,168 --> 00:04:01,261
- Cara! Let's go.
- So will you let me?

50
00:04:01,337 --> 00:04:04,795
We'll see. 3pm sharp.
Do not be...

51
00:04:04,874 --> 00:04:06,671
- Late. We got it.
...late.

52
00:04:06,742 --> 00:04:08,607
Yes, we do.

53
00:04:08,678 --> 00:04:11,806
FYI, that boy you were really rude to
before is my friend, Marty,

54
00:04:11,881 --> 00:04:15,476
my lab partner from class. We're
doing an extra-credit project

For more click on this link


Trailere pentru Dan In Real Life

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Dan In Real Life Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites