CD #10
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,382 --> 00:00:53,341
Toi cred c timpul
dragonilor a trecut.
2
00:00:53,520 --> 00:00:57,456
Dar n realitate, timpul lor
doar a nceput.
3
00:00:58,458 --> 00:01:02,417
La fiecare 500 de ani,
o femeie tnr e nscut.
4
00:01:03,296 --> 00:01:05,389
O femeie care posed o putere
spiritual,
5
00:01:05,832 --> 00:01:07,598
de a transforma un arpe
6
00:01:07,601 --> 00:01:10,428
n cel mai mare dragon.
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,010
Un arpe bun va folosi
aceast mare putere
8
00:01:14,070 --> 00:01:15,510
s protejeze Universul.
9
00:01:16,809 --> 00:01:20,407
Un arpe ru va folosi
imensa putere
10
00:01:21,009 --> 00:01:22,907
s distrug lumea.
11
00:01:23,483 --> 00:01:27,442
Acum e timpul ca spiritul
s se trezeasc.
12
00:01:28,421 --> 00:01:32,380
Acum e timpul ca destinul
s se dezvluie.
13
00:01:34,381 --> 00:01:37,719
RZBOAIELE DRAGONILOR
14
00:01:38,720 --> 00:01:42,720
Traducerea i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
15
00:01:43,721 --> 00:01:48,721
Traductorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
16
00:01:51,311 --> 00:01:54,765
- sta nu e pmntul vostru!
- Haide.
17
00:01:58,284 --> 00:02:01,310
Ascunde ct putei.
sta e sfritul.
18
00:02:01,311 --> 00:02:03,335
Bestia!
19
00:02:03,389 --> 00:02:07,348
Toat lumea va asista
la naterea bestiei!
20
00:02:16,969 --> 00:02:20,428
Ethan Kendrick, de la televiziunea CGNN.
Cum putei explica situaia?
21
00:02:20,507 --> 00:02:22,004
i voi explica asta.
22
00:02:22,007 --> 00:02:25,524
F-i o favoare i du-te n
spatele liniei de demarcaie.
23
00:02:25,525 --> 00:02:28,371
- Acum.
- Este acolo.
24
00:02:28,414 --> 00:02:30,314
Du-te.
25
00:02:53,006 --> 00:02:56,005
Am avut poveti ciudate
26
00:02:56,006 --> 00:02:58,225
dar este ceva aparte cu aceasta...
27
00:03:01,314 --> 00:03:03,339
Am mai vzut asta nainte.
28
00:03:05,485 --> 00:03:07,419
E piele.
29
00:03:15,395 --> 00:03:17,522
E ceva care are
de-a face cu mine.
30
00:03:20,000 --> 00:03:21,460
Oare ce-o fi?
31
00:03:24,370 --> 00:03:26,463
Este povestea care
mi-a spus-o Jack?
32
00:03:27,373 --> 00:03:29,432
15 ani mai devreme
33
00:03:29,433 --> 00:03:31,433
"Anticariatul lui Jack"
34
00:03:37,983 --> 00:03:41,077
Ethan!
35
00:03:41,083 --> 00:03:42,477
Ethan!
36
00:03:42,495 --> 00:03:44,414
Nu uita. Am spus s
nu pui mna.
37
00:03:44,758 --> 00:03:46,282
tiu asta.
38
00:03:46,326 --> 00:03:49,295
Biatul meu are o minte
curioas.
39
00:03:49,462 --> 00:03:53,296
A avea o minte curioas este
un semn al inteligenei.
40
00:03:53,299 --> 00:03:55,290
Unde am rmas?
41
00:03:56,336 --> 00:03:58,463
Asta a aparinut familiei
de generaii ntregi.
42
00:03:59,372 --> 00:04:01,363
Suntem ataai sentimental de el.
43
00:04:01,407 --> 00:04:05,241
Din pcate,
nu este foarte valoroas.
44
00:04:05,779 --> 00:04:08,270
Sigur trebuie s valoreze ceva.
45
00:04:09,282 --> 00:04:12,376
10 dolari. E cea mai bun ofert
pe care i-o pot face.
46
00:04:13,319 --> 00:04:15,005
Haide, mcar 150 de dolari.
47
00:04:15,019 --> 00:04:17,255
Are 150 de ani.
48
00:04:33,273 --> 00:04:35,264
Nu am venit aici ca s...
49
00:04:35,441 --> 00:04:37,500
Ethan, ce i-am spus eu?
50
00:04:39,545 --> 00:04:42,343
100 de dolari e prea mult?
51
00:04:43,349 --> 00:04:44,475
Am spus ceva?
52
00:04:44,517 --> 00:04:46,485
- E inima mea.
- S chem ambulana?
53
00:04:46,519 --> 00:04:48,061
Nu, fr ambulan.
Fr doctori.
54
00:04:48,119 --> 00:04:51,061
Du-te la farmacie.
Este
For more click on this link
|