자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Coach Carter
Detalii Film: (2005)
Numele Original
Coach Carter
Nume Alternativ(e)
All Day Long / Coach Carter / المدرب كارتر
Buy Coach Carter
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 20 subtitrari pentru filmul Coach Carter


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Dutch / Hollands text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Dutch / Hollands caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
1
00:00:21,628 --> 00:00:35,128
Big Boy Video Productions

2
00:01:13,640 --> 00:01:15,608
Klasse. Mooi aangegeven.

3
00:01:18,611 --> 00:01:20,977
St. Francis High School
basketbal fenomenaal.

4
00:01:21,214 --> 00:01:23,478
Ty Crane,
nog maar een jaar onder contract,

5
00:01:23,716 --> 00:01:25,843
wordt wereldwijd gezien
als de nieuwe LeBron James.

6
00:01:26,086 --> 00:01:28,316
Wij kennen hem als 'The Crane. '

7
00:02:11,631 --> 00:02:12,791
Hallo jongen.

8
00:02:17,470 --> 00:02:18,994
Voor blauw.
- Goede dunk.

9
00:02:19,239 --> 00:02:20,866
Wat zijn jullie aan het doen?

10
00:02:21,107 --> 00:02:24,076
Je ging drie stappen deze kant op.
- Ik deed mijn hand omhoog.

11
00:02:24,310 --> 00:02:26,608
Kijk goed waar je de bal naar toe gooit.

12
00:02:26,846 --> 00:02:29,110
Pak je man.
- Ik wist het.

13
00:02:34,587 --> 00:02:36,384
St. Francis staat 22 punten voor.

14
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
Blijf uit mijn buurt. Je bent van mij.

15
00:02:48,368 --> 00:02:50,268
Echt niet.

16
00:02:50,503 --> 00:02:52,368
Kom op.

17
00:02:52,872 --> 00:02:54,965
Jongens, stop daar mee.

18
00:02:58,044 --> 00:03:00,342
Laat me los.

19
00:03:02,148 --> 00:03:03,740
Blijf van me af.

20
00:03:04,250 --> 00:03:05,615
Blijf van me af.

21
00:03:06,419 --> 00:03:08,080
De partij is afgelopen.

22
00:03:09,155 --> 00:03:10,520
Afgelopen.

23
00:03:10,757 --> 00:03:12,088
Crane, goed gespeeld.

24
00:03:12,325 --> 00:03:16,352
Hoe voelt het om de volgende
LeBron James te zijn?

25
00:03:16,596 --> 00:03:20,123
LeBron James? Ik ben de unieke Ty Crane.

26
00:03:22,035 --> 00:03:25,630
Jullie hebben het gehoord,
'de unieke Ty Crane. '

27
00:03:26,105 --> 00:03:28,335
Waarom hebben de bankzitters
altijd wat te zeggen?

28
00:03:28,575 --> 00:03:29,974
Omdat we de wedstrijd bekijken.

29
00:03:30,210 --> 00:03:31,677
Je kunt het zeker goed zien?

30
00:03:31,911 --> 00:03:33,845
Ty Crane heeft in zijn eentje
een heel team verslagen.

31
00:03:34,080 --> 00:03:36,412
Hoe is dat mogelijk?
- We hadden maar 32 punten.

32
00:03:36,649 --> 00:03:38,514
Ik heb 12 gemaakt.
Wat heb jij gescoord, Kenyon?

33
00:03:38,751 --> 00:03:40,514
Hou je mond.
De Crane walste over je heen...

34
00:03:40,753 --> 00:03:42,846
en heeft je afgerost.
Je zag er uit als een clown.

35
00:03:43,089 --> 00:03:45,785
Jij kan beter je mond houden.
- Hij hield je uit de wedstrijd.

36
00:03:46,025 --> 00:03:48,425
Lyle, waarom hou je je mond niet
voordat ik dat voorgoed doe?

37
00:03:48,661 --> 00:03:50,151
Jij hebt de hele wedstrijd ook niets gedaan.

38
00:03:50,396 --> 00:03:52,330
Wat? Ik sla je tanden uitje bek.

39
00:03:52,565 --> 00:03:54,556
Doe normaal tegen elkaar?
- Hou je bek dicht.

40
00:03:54,801 --> 00:03:56,826
Je hebt niet eens gespeeld
- Dat bedoel ik nou.

41
00:03:57,070 --> 00:03:59,766
Shay, speel een keer over.
- Je scoorde twee punten in 16 minuten.

42
00:04:00,006 --> 00:04:02,133
Daarom zet de trainer je op de bank.
- Juist.

43
00:04:02,375 --> 00:04:04,775
Timo, je hebt de hele tijd gespeeld
zonder te imponeren.

44
00:04:05,011 --> 00:04:06,603
Jij deed helemaal niets.
Je kunt net zo goed...

45
00:04:06,846 --> 00:04:10,145
Naar wie gooide jij de bal?
- Je speelde en deed helemaal niets.

46
00:04:16,222 --> 00:04:20,124
Kenny Ray Carter, Richmond
High School all-American, 1972.

47
00:04:20,760 --> 00:04:22,091
Leuk om u te zien.

48
00:04:22,328 --> 00:04:24,455
Ik was blij je te zien op de tribune.

49
00:04:24,697 --> 00:04:27,962
Ik moet eerlijk zeggen
dat ik nog niet beslist heb.

50
00:04:29,435 --> 00:04:32,165
Het is tijd voor mij om op te stappen.

51
00:04:32,405 --> 00:04:34,635
De laatste jaren waren heel moeilijk.

52
00:04:34,874 --> 00:04:36,808
Verliezen is

For more click on this link


Trailere pentru Coach Carter

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Coach Carter Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle <