자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Coach Carter
Detalii Film: (2005)
Numele Original
Coach Carter
Nume Alternativ(e)
All Day Long / Coach Carter / المدرب كارتر
Buy Coach Carter
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 20 subtitrari pentru filmul Coach Carter


Also check the Best Movies 2005

 
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Karen

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Amiraezz

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Progo

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Mihai

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine German / Deutsch Untertitel text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de German / Deutsch Untertitel caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{910}{1025}CARTERS SPORTARTIKEL
{1870}{1945}Das Basketballphnomen|der St. Francis Highschool, Ty Crane,
{1945}{1985}eben letztes Jahr rekrutiert,
{1990}{2045}wird fr den nchsten|LeBron James gehalten.
{2050}{2105}Wir kennen ihn einfach als "The Crane".
{2145}{2170}Komm schon.
{2465}{2535}HEUTE VORSAISON-BASKETBALL|RICHMOND VS. ST. FRANCIS
{2680}{2715}SPIEL HEUTE ABEND
{2935}{2990}Hilf mir. Deck ihn.
{3140}{3165}-Hallo, Sohn.|-Hallo.
{3170}{3210}Hierher.
{3285}{3320}Blau hat den Ball.
{3325}{3365}Was zum Teufel macht ihr denn?
{3365}{3395}Du bist 3 Schritte hier lang.
{3400}{3455}Meine Faust oben heit,|ich gehe hier lang.
{3455}{3500}Pass auf, wo du den Ball hinwirfst.
{3505}{3565}-Bleib an deinem Kerl dran.|-Ich wusste es.
{3685}{3740}St. Francis fhrt mit 22.
{3980}{4045}-Bleib mir aus'm Weg. Du gehrst mir.|-Niemals.
{4050}{4075}Scheikerl!
{4075}{4110}Gehen wir.
{4130}{4180}Nein. Kommt schon, Leute, nicht.
{4255}{4285}Lass mich los!
{4345}{4390}Ich bin ok. Lass mich los.
{4455}{4545}Das war's. Das Spiel ist vorbei.
{4550}{4590}-Crane. Tolles Spiel.|-Danke.
{4595}{4685}Sag allen, wie es sich anfhlt|der nchste LeBron James zu sein.
{4690}{4775}LeBron James?|Ich bin der einzige Ty Crane.
{4830}{4910}Alles klar, Sie haben es zuerst|hier gehrt, der einzige Ty Crane.
{4915}{4975}Warum geben die Reservespieler|immer ihren Senf dazu?
{4980}{5025}Weil wir|das verdammte Spiel anschauen.
{5025}{5060}-Hattet ihr 'ne gute Aussicht?|-Ja.
{5065}{5115}Crane hat allein mehr gepunktet|als unser Team.
{5120}{5200}-Wie das wohl passiert ist.|-12 unserer 32 Punkte waren meine.
{5200}{5245}-Und du, Kenyon?|-Halt die Klappe, Mann.
{5250}{5315}The Crane hat dich|locker fertiggemacht.
{5320}{5385}Er hat mit dir gespielt.|Er hatte dich stndig im Auge.
{5390}{5460}Lyle, halt lieber die Klappe,|sonst verpass ich dir eine.
{5465}{5510}Du hast auch im Spiel nichts getan.
{5510}{5555}Ich schlag dich noch zusammen.
{5560}{5585}Vertragen wir uns doch.
{5590}{5640}Halt du blo die Klappe.|Hast nicht mal gespielt.
{5645}{5685}Shay, spiel mir zu, Mann.
{5685}{5740}2 Punkte in 16 Minuten, deswegen ist|der Coach dich losgeworden.
{5740}{5770}2 Punkte in 16 Minuten, deswegen ist|der Coach dich losgeworden.
{5770}{5845}Du warst die ganze Zeit drin|und hast den Ball nicht angefasst.
{5850}{5930}-Du hast nichts getan. Httest ebenso...|-Wem hast du zugespielt?
{5935}{6000}Du hast gespielt|und hast nicht mal etwas getan.
{6130}{6165}Kenny Ray Carter,
{6170}{6235}Richmond Highschool,|All-American, 1972.
{6240}{6265}Freut mich, Sir.
{6265}{6330}Ich war wirklich froh,|Sie auf der Tribne zu sehen.
{6335}{6425}Ich muss Ihnen sagen, Sir, dass ich|mich noch nicht entschieden habe.
{6445}{6515}Wie schon gesagt,|ist es Zeit fr mich zu gehen.
{6520}{6575}Die letzten paar Jahre|waren wirklich hart.
{6575}{6630}Nun, es ist hart zu verlieren, Sir.
{6655}{6730}Es geht nicht darum,|dass wir Spiele verlieren, Kenny.
{6755}{6840}Ich kriege sie nicht dazu zur Schule|oder zum Training zu kommen.
{6860}{6930}Eltern lassen sich nicht engagieren.|Ich will den Kindern
{6935}{7000}nicht mehr nachjagen|und sie in die Turnhalle schleifen.
{7005}{7090}-Es ist ein harter Job.|-Richmond ist eine harte kleine Stadt.
{7090}{7170}Als ich Sie heute hier gesehen habe,|dachte ich: "Ich hab ihn."
{7170}{7245}Nun, eigentlich war ich|aus einem anderen Grund hier.
{7250}{7315}Mein Sohn spielt fr St. Francis.
{7320}{7390}Wirklich? Welcher war er?
{7395}{7480}Sie haben ihn nicht gesehen.|Ein Erstsemester. Hat nicht gespielt.
{7480}{7530}Das ist groartig. Gute Schule.
{7540}{7580}Willst du kmpfen?
{7670}{7710}-Schlag zu, Lyle.|-Lass ihn los.
{7715}{7780}Glaubst du, jeder hat Angst vor dir?|Ich habe keine Angst.
{7785}{7875}Beruhige dich, Cruz. Warum spielst du|immer den harten Mann?
{7890}{7945}Gott, ich habe die Nase voll von dir.
{7995}{8055}Als ich dort zur Schule ging,|war

For more click on this link


Trailere pentru Coach Carter

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Coach Carter Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle