자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Belphégor
Detalii Film: (1927)
Numele Original
Belphégor
Nume Alternativ(e)
Belphegor / Belphégor
Adauga IMDB ID
Buy Belphégor
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Sunt 1 subtitrari pentru filmul Belphégor


Also check the Best Movies 1927

 
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine English Subtitles text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de English Subtitles caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.
CD #1
1
00:00:38,200 --> 00:01:08,100
- Youssef, go get help. - Yes, professor.

2
00:01:08,200 --> 00:01:09,100
Second of June.

3
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Egyptologist Pierre Desfontaines makes an unusual discovery,

4
00:01:12,200 --> 00:01:14,100
a tomb over three thousand years old.

5
00:01:14,200 --> 00:01:18,100
Containing an untouched sarcophagus.

6
00:01:18,200 --> 00:01:23,100
June ninth, we board the Sirius, with the sarcophagus and the mummy.

7
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
The expedition is over. We sail for Marseilles.

8
00:01:26,200 --> 00:01:31,100
Final destination: the Louvre Museum.

9
00:01:31,200 --> 00:01:33,100
June thirteenth.

10
00:01:33,200 --> 00:01:43,100
Desfontaines told me about the discovery of the mummy inside the sarcophagus.

11
00:01:43,200 --> 00:01:44,100
June fourteenth.

12
00:01:44,200 --> 00:01:48,100
The Egyptologist walks in his sleep most every night.

13
00:01:48,200 --> 00:01:51,100
The crew is terrified.

14
00:01:51,200 --> 00:01:55,100
lt's as if they're in the grips of a strange virus.

15
00:01:55,200 --> 00:01:58,100
Hallucinations, fits of madness,

16
00:01:58,200 --> 00:02:02,100
suicides.

17
00:02:02,200 --> 00:02:04,100
June fifteenth.

18
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
l decide to come out of my cabin.

19
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
l'm the last survivor aboard.

20
00:02:09,200 --> 00:02:21,100
Professor Desfontaines?

21
00:02:21,200 --> 00:04:11,100
My God. Desfontaines.

22
00:04:11,200 --> 00:04:12,100
Louvre Museum

23
00:04:12,200 --> 00:04:16,100
lt was found in a forgotten store room of the old Louvre during the renovation.

24
00:04:16,200 --> 00:04:20,100
New Kingdom, surely. Rameses period.

25
00:04:20,200 --> 00:04:21,100
lt's truly remarkable.

26
00:04:21,200 --> 00:04:27,100
According to the files, the sarcophagus was sent here in nineteen thirty-five, by a certain Pierre Desfontaines,

27
00:04:27,200 --> 00:04:28,100
an in-house Egyptologist.

28
00:04:28,200 --> 00:04:33,100
This kind of vault is that of a... a lowly functionary,

29
00:04:33,200 --> 00:04:37,100
but take a look at these inscriptions. The kind only royalty would get.

30
00:04:37,200 --> 00:04:41,100
And, even stranger, his name and his face have been erased.

31
00:04:41,200 --> 00:05:01,100
Open it.

32
00:05:01,200 --> 00:05:05,100
The bandages are intact but there's not one jewel, not one amulet.

33
00:05:05,200 --> 00:05:06,100
lt's not possible.

34
00:05:06,200 --> 00:05:09,100
- Perhaps they just forgot. - lmpossible.

35
00:05:09,200 --> 00:05:16,100
l'm telling you. For the Egyptians, these objects were necessary for the journey to the afterlife.

36
00:05:16,200 --> 00:05:19,100
That grayish spot there, what is that?

37
00:05:19,200 --> 00:05:33,100
Looks like metal to me.

38
00:05:33,200 --> 00:05:39,100
Well l'm glad we have new equipment.

39
00:05:39,200 --> 00:05:41,100
l don't know that painting.

40
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
Oh, the Mona Lisa, you never heard of it.

41
00:05:43,200 --> 00:05:46,100
What the hell is that? Felix. Felix. Call central.

42
00:05:46,200 --> 00:05:48,100
Oh Christ!

43
00:05:48,200 --> 00:05:51,100
What is this shit?

44
00:05:51,200 --> 00:05:53,100
Something in the electrical system.

45
00:05:53,200 --> 00:05:58,100
Watch out, the gate!

46
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
Call Miss Spencer about the hieroglyphics.

47
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
- Souvenir picture of the Louvre? - No. l'm the director.

48
00:06:02,200 --> 00:06:04,100
Now... You just call Miss Spencer.

49
00:06:04,200 --> 00:06:06,100
At the British, right sure.

50
00:06:06,200 --> 00:06:08,100
Uh, Amanda? That it?

51
00:06:08,200 --> 00:06:11,100
Glenda Spencer.

52
00:06:11,200 --> 00:06:14,100
Hey! What the hell? What is this

For more click on this link


Trailere pentru Belphégor

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Belphégor Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites