자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Beaufort
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Beaufort
Nume Alternativ(e)
Beaufort / Bufor
Buy Beaufort
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 5 subtitrari pentru filmul Beaufort


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Beaufort ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Beaufort ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Subtitrari Romana / Romanian text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Subtitrari Romana / Romanian caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Descarca Subtitrarile in Romana

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:00,693 --> 00:00:08,930
Traducerea i adaptarea: @iDVD Team
Traductori: Laurentiuvl, Xaruna & nIc0tInA

2
00:01:10,931 --> 00:01:13,684
Castelul Beaufort, un fort al cruciailor
din secolul al 12-lea,


3
00:01:13,811 --> 00:01:16,530
a trecut din mn n mn,
de la armat la armat,


4
00:01:16,651 --> 00:01:18,607
timp de sute de ani.

5
00:01:18,731 --> 00:01:22,519
Rzboaiele sngeroase l-au transformat
ntr-un simbol mitologic al vitejiei.


6
00:01:22,651 --> 00:01:25,927
n 1982, n prima zi a
rzboiului Lebanon,


7
00:01:26,051 --> 00:01:28,804
steagul israelian a fost
ridicat pe munte


8
00:01:28,971 --> 00:01:31,565
la sfritul unei cumplite
i controversate btlii.


9
00:01:31,691 --> 00:01:35,240
18 ani mai trziu,
n mijlocul unui protest public,


10
00:01:35,411 --> 00:01:37,686
guvernul israelian a hotrt
s prseasc Lebanonul.


11
00:03:14,731 --> 00:03:16,926
Vine, vine.

12
00:03:39,371 --> 00:03:40,645
Impact, impact.

13
00:03:41,171 --> 00:03:42,524
Urc, nu s-a terminat nc.

14
00:03:45,131 --> 00:03:46,723
Ai venit s ne salvai ?

15
00:03:50,131 --> 00:03:51,689
Sunt Oshri.
Sergentul companiei.

16
00:03:51,811 --> 00:03:53,802
Acesta e Liraz, comandantul avanpostului.
Bine ai venit n Beaufort.

17
00:03:53,931 --> 00:03:55,967
- Ziv Faran. Echipa de geniti.
- mi pare bine de cunotin.

18
00:04:05,051 --> 00:04:07,690
- Aa e tot timpul ?
- A fost linite pn s vii.

19
00:04:07,891 --> 00:04:09,210
Impact.

20
00:04:09,811 --> 00:04:12,723
Vezi ua aia, de acolo ?
E intrarea n zona de siguran.

21
00:04:12,851 --> 00:04:14,409
Alergi spre ea i nu te
opreti pentru nimic.

22
00:04:14,531 --> 00:04:16,362
Chiar dac auzi, "Pic, pic",
continui s alergi.

23
00:04:16,491 --> 00:04:18,083
Ai neles ?
S mergem. Scularea.

24
00:04:20,451 --> 00:04:21,804
Hai. Alergai.

25
00:04:22,691 --> 00:04:23,885
Te-ai nepenit ?

26
00:04:24,051 --> 00:04:25,484
Vrei s stm puin ?

27
00:04:26,331 --> 00:04:27,923
Nu, sunt bine.
S mergem.

28
00:04:42,491 --> 00:04:43,844
Vine.

29
00:04:51,011 --> 00:04:52,603
Impact.

30
00:05:01,131 --> 00:05:03,884
Conductorul Bardelas,
ce oaspete !

31
00:05:04,771 --> 00:05:06,921
Facei cunotin cu Ziv de la
echipa de geniti.

32
00:05:07,091 --> 00:05:09,651
Va sta pe aici cteva zile,
s ne deschid drumul.

33
00:05:09,891 --> 00:05:12,246
Pavel, Robbie.

34
00:05:13,651 --> 00:05:15,164
Pavel, du-te la curba J.

35
00:05:15,731 --> 00:05:17,642
Am neles. Curba J.

36
00:05:17,771 --> 00:05:18,999
Ia un loc.

37
00:05:19,891 --> 00:05:22,200
- la e drumul...
- Poi vedea dispozitivul ?

38
00:05:22,451 --> 00:05:24,009
Nu chiar.

39
00:05:24,251 --> 00:05:25,923
E pe undeva pe aici.
Foarte bine ascuns.

40
00:05:26,651 --> 00:05:29,160
Camuflaj pentru bombe. Au luat asta de la
noi. E al Forelor Defensive Israeliene.

41
00:05:29,260 --> 00:05:30,247
- Se poate ?
- Da, sigur.

42
00:05:37,691 --> 00:05:41,127
Le-au pus sub nasurile noastre.
Ticloi ncrezui.

43
00:05:58,131 --> 00:06:01,089
Nu tiu ce s-a ntmplat cu tine,
dar mie-mi place cum arat.

44
00:06:01,291 --> 00:06:03,043
Imposibil.

45
00:06:04,731 --> 00:06:07,450
Am fost acolo. A avut loc o explozie,
am vzut-o cu ochii mei.

46
00:06:14,611 --> 00:06:16,681
Oare puteau s se ntoarc i s
reseteze dispozitivul ?

47
00:06:17,411 --> 00:06:18,605
Nu. Nu se poate.

48
00:06:19,091 --> 00:06:21,366
Robbie i Pavel stau cu ochii pe el
de cnd s-a ntmplat.

49
00:06:21,531 --> 00:06:22,680
Avem nregistrrile.

50
00:06:25,411 --> 00:06:26,810
Orice este posibil.

51
00:06:28,371

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:04,331 --> 00:00:06,208
Vorbete cu mine, Oshri.
Vorbete cu mine.

2
00:00:08,811 --> 00:00:10,324
Elicopterul o s vin imediat.

3
00:01:10,891 --> 00:01:13,769
Astea sunt imaginile neconfirmate
ale atacului asupra avanpostului.

4
00:01:13,931 --> 00:01:18,766
Vedem mai multe nregistrri aici.
Nu sunt sigur c au fost toate

5
00:01:18,971 --> 00:01:22,441
filmate azi, dar astea ne-au fost
transmise de ctre Hezbollah.

6
00:01:22,891 --> 00:01:25,166
IDF-ul nu mai e aproape deloc
activ n exteriorul avanpostului.

7
00:01:25,371 --> 00:01:28,249
Soldaii sunt blocai nuntru.
Rareori ies s foloseasc drumurile.

8
00:01:28,451 --> 00:01:30,681
Hezbollah nelege c,
dac vor s cauzeze pierderi,

9
00:01:30,811 --> 00:01:33,803
trebuie s loveasc mai puternic
n interiorul avanposturilor.

10
00:01:34,011 --> 00:01:35,330
i asta e ceea ce am vizionat azi.

11
00:01:35,531 --> 00:01:37,522
Pentru prima oar Hezbollah
a lansat rachete antitanc avansate

12
00:01:37,651 --> 00:01:40,211
ctre puinele posturi de paz
din interiorul avanposturilor.

13
00:01:40,411 --> 00:01:42,527
Surse din aprare estimeaz
c n urmtoarele cteva luni

14
00:01:42,651 --> 00:01:45,927
Hezbollah va ncerca
s cauzeze pierderi

15
00:01:46,091 --> 00:01:48,480
aa nct retragerea planificat
s aib loc n cteva luni

16
00:01:48,611 --> 00:01:52,650
s par ca fuga
unei armate israeliene zdrobite, nfrnte.

17
00:01:54,091 --> 00:01:56,605
Numele unei alte victime
a acestui atac ne-a fost furnizat:

18
00:01:56,731 --> 00:02:02,731
Sergentul Tomer Zitlawi,
n vrst de 19 ani, din Afula.

19
00:02:03,691 --> 00:02:04,965
Dumnezeu s-l odihneasc.

20
00:02:06,611 --> 00:02:07,726
Alte tiri de azi:

21
00:02:07,931 --> 00:02:09,887
n afacerea organizaiilor non-profit,

22
00:02:10,051 --> 00:02:12,360
controlorul de stat,
judectorul Eliezer Goldberg,

23
00:02:12,771 --> 00:02:16,366
declar c va chema la interogatoriu
pe oricine crede de cuviin,

24
00:02:16,771 --> 00:02:20,480
inclusiv membri Knesset,
minitri i chiar pe primul ministru.

25
00:02:21,491 --> 00:02:24,881
n pofida evenimentelor din Liban,
aceast afacere este nc foarte...

26
00:02:52,411 --> 00:02:54,447
Este o rachet TOW,
fabricat n Statele Unite.

27
00:02:54,891 --> 00:02:57,007
3.75 kilometri raz de aciune.

28
00:02:58,571 --> 00:03:00,004
Focos de ase kilograme.

29
00:03:00,211 --> 00:03:01,724
Penetreaz blindaj
de peste 800 de milimetri grosime.

30
00:03:03,251 --> 00:03:05,446
i cel mai important:
o precizie raportat la centimetri.

31
00:03:06,251 --> 00:03:08,287
Poate fi lansat dintr-un vehicul
sau de pe un tripod.

32
00:03:09,051 --> 00:03:11,485
Probabil manevrat
de un lunetist rus antrenat n Iran.

33
00:03:14,451 --> 00:03:17,363
Pe scurt, n momentul sta
nu avem nicio soluie pentru ea.

34
00:03:17,651 --> 00:03:18,800
Ce vrei s spui,
cum nicio soluie ?

35
00:03:18,931 --> 00:03:20,284
Nu e adevrat.

36
00:03:21,971 --> 00:03:24,690
Va trebui s ne modificm
metodele de securitate ale avanposturilor.

37
00:03:25,371 --> 00:03:27,965
Dac securitatea actual nu este
suficient s opreasc aceasta rachet,

38
00:03:28,091 --> 00:03:30,047
ntrim protecia.

39
00:03:30,171 --> 00:03:32,810
Stai. Ce legtur are
soluia cu protecia ?

40
00:03:33,531 --> 00:03:36,045
De ce nu l vnm pe lunetist ?
Sau o aciune de intimidare ?

41
00:03:36,211 --> 00:03:37,724
tim de unde se trage, nu ?

42
00:03:37,851 --> 00:03:39,045
Zece ore mai trziu i noi...

43
00:03:39,251 --> 00:03:42,243
- Discuia asta este la nivel de avanpost.
- Nu neleg.

44
00:03:42,531 --> 00:03:43,930
Alt activitate are loc

45
00:03:44,091 -->

For more click on this link


Trailere pentru Beaufort

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Beaufort Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites