자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Beaufort
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Beaufort
Nume Alternativ(e)
Beaufort / Bufor
Buy Beaufort
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 5 subtitrari pentru filmul Beaufort


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Beaufort ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#2 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Beaufort ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#4 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#5 Beaufort ,
1 CD(uri) Frame/Format : 25 /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine English Subtitles text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de English Subtitles caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download English Subtitles

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:21,000 --> 00:01:23,753
The Beaufort Castle,
a twelfth-century Crusader fort,

2
00:01:23,880 --> 00:01:26,599
has passed from hand to hand,
from army to army,

3
00:01:26,720 --> 00:01:28,676
for hundreds of years.

4
00:01:28,800 --> 00:01:32,588
Bloody battles have turned it into
a mythological symbol of bravery.

5
00:01:32,720 --> 00:01:35,996
In 1982, on the first day
of the Lebanon War,

6
00:01:36,120 --> 00:01:38,873
the Israeli flag was raised
on the mountain

7
00:01:39,040 --> 00:01:41,634
at the end of a fierce
and controversial battle.

8
00:01:41,760 --> 00:01:45,309
Eighteen years later,
in the wake of public protest,

9
00:01:45,480 --> 00:01:47,755
the Israeli government decided
to leave Lebanon.

10
00:03:24,800 --> 00:03:26,995
Incoming, incoming.

11
00:03:49,440 --> 00:03:50,714
Impact, impact.

12
00:03:51,240 --> 00:03:52,593
Get in, it's not over yet.

13
00:03:55,200 --> 00:03:56,792
Did you come to save us?

14
00:04:00,200 --> 00:04:01,758
Im Oshri.
The company sergeant.

15
00:04:01,880 --> 00:04:03,871
This is Liraz, the outpost
commander. Welcome to Beaufort.

16
00:04:04,000 --> 00:04:06,036
Ziv Faran. Bomb Squad.
- Nice to meet you.

17
00:04:15,120 --> 00:04:17,759
Is it like this all the time?
- It was quiet until you arrived.

18
00:04:17,960 --> 00:04:19,279
Impact. Impact.

19
00:04:19,880 --> 00:04:22,792
See that doorway, over there? That's
the entrance to the protected area.

20
00:04:22,920 --> 00:04:24,478
Sprint to it
and don't stop for anything.

21
00:04:24,600 --> 00:04:26,431
Even if you hear, "Incoming,
incoming," keep running.

22
00:04:26,560 --> 00:04:28,152
Got it?
Let's go. Get up.

23
00:04:30,520 --> 00:04:31,873
Go. Run.

24
00:04:32,760 --> 00:04:33,954
Got stuck?

25
00:04:34,120 --> 00:04:35,553
Want to wait a moment?

26
00:04:36,400 --> 00:04:37,992
No, it's okay.
Let's go.

27
00:04:52,560 --> 00:04:53,913
Incoming, incoming.

28
00:05:01,080 --> 00:05:02,672
Impact, impact.

29
00:05:11,200 --> 00:05:13,953
Bardelas Leader,
what a guest!

30
00:05:14,840 --> 00:05:16,990
Meet Ziv from the
Bomb Squad.

31
00:05:17,160 --> 00:05:19,720
He'll hang around here for a few
days, to open the road for us.

32
00:05:19,960 --> 00:05:22,315
Pavel, Robbie.

33
00:05:23,720 --> 00:05:25,233
Pavel, go to the J-curve.

34
00:05:25,800 --> 00:05:27,711
Right.
J- curve.

35
00:05:27,840 --> 00:05:29,068
Have a seat.

36
00:05:29,960 --> 00:05:32,269
That's the road...
- Can you see the device?

37
00:05:32,520 --> 00:05:34,078
Not really.

38
00:05:34,320 --> 00:05:35,992
It's around here.
Well hidden.

39
00:05:36,720 --> 00:05:39,314
Bomb camouflage. They got
that from us. It's IDF. - May I?

40
00:05:39,440 --> 00:05:40,316
Yeah, sure.

41
00:05:47,760 --> 00:05:51,196
They put them there under
our noses. Ballsy bastards.

42
00:06:08,200 --> 00:06:11,158
I don't know what blew up on
you, but this looks hot to me.

43
00:06:11,360 --> 00:06:13,112
Impossible.

44
00:06:14,800 --> 00:06:17,519
I was there. There was an explosion,
I saw it with my own eyes.

45
00:06:24,680 --> 00:06:26,750
Could they have come back
and reset the device?

46
00:06:27,480 --> 00:06:28,674
No. Impossible.

47
00:06:29,160 --> 00:06:31,435
Robbie and Pavel have been
observing it since the event.

48
00:06:31,600 --> 00:06:32,749
We have tapes.

49
00:06:35,480 --> 00:06:36,879
Anything's possible.

50
00:06:38,440 --> 00:06:42,149
We're ineffective in fog. We had
a few hours with no visibility.

51
00:06:42,680 --> 00:06:45,035
Wait, what's the problem?
I don't get it.

52
00:06:45,360 --> 00:06:47,954
The device has looked like this
for two weeks.

53
00:06:48,200 -->

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:02,040 --> 00:00:03,109
What about the helo,
Caesar?

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,709
How's he doing, doc?
When can we evacuate him?

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,998
Im ready whenever
the chopper arrives.

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,269
Will he be all right?

5
00:00:11,840 --> 00:00:13,273
I don't know, Liraz.
I don't know.

6
00:00:38,200 --> 00:00:42,796
Liraz, get me in!
Liraz!

7
00:00:45,160 --> 00:00:47,037
Liraz, get me in!

8
00:00:53,360 --> 00:00:54,190
Liraz!

9
00:01:20,720 --> 00:01:21,835
Doctor!

10
00:02:01,000 --> 00:02:02,228
It'll be okay.

11
00:02:03,960 --> 00:02:05,632
Hear me, Oshri?
It'll be okay.

12
00:02:12,960 --> 00:02:14,837
Talk to me, Oshri.
Talk to me.

13
00:02:17,440 --> 00:02:18,953
The chopper will be here
in a moment.

14
00:03:19,520 --> 00:03:22,398
This is the alleged image
of the hit to the outpost.

15
00:03:22,560 --> 00:03:27,395
We're seeing several tapes here.
Im not sure they were all

16
00:03:27,600 --> 00:03:31,070
shot today, but these were
released by the Hezbollah.

17
00:03:31,520 --> 00:03:33,795
The IDF is hardly ever active
outside the outpost now.

18
00:03:34,000 --> 00:03:36,878
The soldiers are shut in.
They rarely go out to the roads.

19
00:03:37,080 --> 00:03:39,310
Hezbollah understands that
if they want to cause losses,

20
00:03:39,440 --> 00:03:42,432
they have to hit harder within
the outposts themselves.

21
00:03:42,640 --> 00:03:43,959
And that's what
we've seen today.

22
00:03:44,160 --> 00:03:46,151
For the first time Hezbollah
fired advanced anti-tank missiles

23
00:03:46,280 --> 00:03:48,840
towards a few guard posts
inside the outposts.

24
00:03:49,040 --> 00:03:51,156
Defense sources estimate
that in the next few months

25
00:03:51,280 --> 00:03:54,556
Hezbollah will attempt
to cause the IDF losses

26
00:03:54,720 --> 00:03:57,109
so that the retreat
planned in a few months

27
00:03:57,240 --> 00:04:01,279
will appear as the flight of a
beaten, defeated Israeli Army.

28
00:04:02,720 --> 00:04:05,234
The name of another casualty
in this attack was released:

29
00:04:05,360 --> 00:04:11,360
Sergeant Tomer Zitlawi,
aged 19, from Afula.

30
00:04:12,320 --> 00:04:13,594
God rest his soul.

31
00:04:15,240 --> 00:04:16,355
More of today's news:

32
00:04:16,560 --> 00:04:18,516
In the non-profit organizations
affair,

33
00:04:18,680 --> 00:04:20,989
the State Comptroller,
Judge Eliezer Goldberg,

34
00:04:21,400 --> 00:04:24,995
clarifies that he'll call in for
questioning anyone he sees fit,

35
00:04:25,400 --> 00:04:29,109
including Knesset members,
ministers and the Prime minister.

36
00:04:30,120 --> 00:04:33,510
In spite of the Lebanon events,
this affair is still very much...

37
00:05:01,040 --> 00:05:03,076
It's a TOW missile,
made in the USA.

38
00:05:03,520 --> 00:05:05,636
3.75 km range.

39
00:05:07,200 --> 00:05:08,633
Six kilogram warhead.

40
00:05:08,840 --> 00:05:10,353
Penetrates over 800 mm
of armor.

41
00:05:11,880 --> 00:05:14,075
And most importantly:
accurate to the centimeter.

42
00:05:14,880 --> 00:05:16,916
Can be launched from a vehicle
or a folding tripod.

43
00:05:17,680 --> 00:05:20,114
Probably manned by a Russian
sniper who trained in Iran.

44
00:05:23,080 --> 00:05:25,992
Bottom line, at the moment
we have no solution for it.

45
00:05:26,280 --> 00:05:27,429
What do you mean,
no solution?

46
00:05:27,560 --> 00:05:28,913
That's not true.

47
00:05:30,600 --> 00:05:33,319
We'll have to change our method
of guarding at our posts.

48
00:05:34,000 --> 00:05:36,594
If the current protection isn't
sufficient to stop this missile,

49
00:05:36,720 --> 00:05:38,676
we'll thicken the

For more click on this link


Trailere pentru Beaufort

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Beaufort Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor
  Spune-le prietenilor

Alege limba subtitrarii

Albanian Subtitle Arabic Subtitle Bulgarian Subtitle
Chinese subtitle Croatian Subtitle Czech Titulky
Danish / Dansk Subtitle Dutch / Hollands English Subtitles
Estonian Subtitle Finnish / Suomen Subtitle French / Français Sous-titres
German / Deutsch Untertitel Greek Subtitle Hebrew / עברית
Hindi Subtitle Hungarian / Magyar Feliratok Icelandic / íslenska Subtitle
Italian / Italiano Sottotitoli Japanese / 日本語 subtitle Korean Subtitle
Lithuanian Subtitle Macedonian Norwegian / Norsk Subtitle
Polish / Polski napisy Portugese / Português Legendas Russian ?убтитры
Serbian Subtitle Slovak Titulky Slovene Subtitle
Spanish / Español Subtitulos Subtitrari Romana / Romanian Swedish / Svenska subtitle
Thai / ภาษาไทย Subtitle Turkish Altyazı Ukrainian Subtitles
Vietnamese Subtitle      


  Altyazı  |   Cesky Titulky  |   Feliratok  |   Legendas  |   Napisy  |   Ondertitels  |   Phụ đề  |   Podnapisi  |   Slovak Titulky  |   Sottotitoli  |   Sous-titres  |   Subtitles  |   Subtitrari  |   Subtítulos  |   Tekstitykset  |   Titlovi  |   Undertekster  |   Undertexter  |   Undertitler  |   Untertitel  |   Υπότιτλοι  |   Преводи  |   Субтитри  |   Субтитри  |   Субтитры  |   כתוביות  |   ترجمة  |   字幕  |   日本語字幕  |   자막  |
|           Filme: 821452           |            Subtitrari: 81760           |            Nume Alternative: 1453693          |           Afisari: 30349143         |          Cautari: 16687848         |

Ajuta-ne | Despre Noi | Termeni si Conditii | Ajutor | Contact | Synchronize Subtitles
Internet Television for Free on Online TV
Online Download Speed Test
Travel and Vacation pictures: Pictures of Venice
Copyright © 2006-2008 MySubtitles.com

     
Date men and women

Romanian sites