자막 日本語字幕 字幕 ترجمة כתוביות Субтитры Субтитри Субтитри Преводи Υπότιτλοι Untertitel Undertitler Undertexter Undertekster Titlovi Tekstitykset Subtítulos Subtitrari Subtitles Sous-titres Sottotitoli Slovak Titulky Podnapisi Phụ đề Ondertitels Napisy Legendas Feliratok Phụ đề Cesky Titulky Altyazı
my subtitles descarcare
Adauga Subtitrari Editori FAQ Filme dupa An Ultimele filme Tagcloud
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789?
Advertisement
----------
  
----------

Subtitrari pentru Babel
Detalii Film: (2006)
Numele Original
Babel
Nume Alternativ(e)
Babel / Vavilon
Buy Babel
on DVD
Adauga Nume Alternativ(e)
Vezi detaliile filmului la www.imdb.com
Vezi trailer-ul pe www.imdb.com
Sunt 20 subtitrari pentru filmul Babel


Also check the Best Movies 2006

 
#1 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
Advertisement
----------
  
----------
#3 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#7 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Sentinel

Download
Preview
Share
#8 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#9 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#10 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Guest

Download
Preview
Share
#11 Bábel ,
1 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#13 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : 23.976 /
Added by Marioland

Download
Preview
Share
#14 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#15 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#16 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#17 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#18 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#19 Babel ,
2 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
#20 Babel ,
1 CD(uri) Frame/Format : n/a /
Added by Junkie

Download
Preview
Share
Nu poti sa gasesti subtitrarile pe care le cauti?
Adauga subtitrarea ta pentru acest film sau Fi anuntat cand o noua subtitrare este adaugata sau foloseste formularul de mai jos pentru a cauta subtitrari in cele mai mari siteuri de subtitrari de pe Internet.

Advertisement
----------

----------
 
Search on www.AllSubs.org
  GO
Daca nu ai gasit subtitrarile pe care le cautai poti sa mai incerci sa cauti aici :
- http://www.AllSubs.org/subtitrari : Un site cu peste 700,000 de subtitrari disponibile
sau
- www.Free-Subtitles.org : site-ul de unde sunt listate toate siteurile de pe internet care au subtitrari pentru filme.
Atentie!
Aceasta pagina contine Dutch / Hollands text.
Daca nu ai instalate supportul necesar pentru aceasta limba s-ar putea ca sa vezi patratele, semne de intrebare si alte asemenea simboluri ciudate in loc de Dutch / Hollands caractere.
Poti apasa aici pentru a incerca un alt encoding al paginii.

Please check below to make sure this is the right subtitle for your movie and then click the link below.
Download Dutch / Nederlandse ondertitels

CD #1
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:01:44,091 --> 00:01:45,935
Hij is zo goed als nieuw.

2
00:01:48,340 --> 00:01:50,158
300 patronen.

3
00:01:53,964 --> 00:01:56,049
De man die ze aan me gaf zei...

4
00:01:56,116 --> 00:02:01,765
dat je er drie kilometer ver
mee kunt schieten.

5
00:02:08,492 --> 00:02:12,170
Hoeveel vraag je voor dit alles?
- 1.000 dirham.

6
00:02:12,506 --> 00:02:14,344
1.000 dirham?

7
00:02:18,442 --> 00:02:20,372
Ik geef je 500.

8
00:02:25,000 --> 00:02:26,957
En een geit.

9
00:02:35,712 --> 00:02:40,777
Met dit geweer zullen je zoons
veel jakhalzen doden.

10
00:02:46,348 --> 00:02:48,429
Hier, laat n van je jongens het proberen.

11
00:02:48,772 --> 00:02:51,904
Laat Yussef schieten.
- Pap, ik wil eerst schieten.

12
00:03:00,463 --> 00:03:03,959
Dit is de veiligheidspal.
Druk hem in als je klaar bent.

13
00:03:07,979 --> 00:03:11,887
Als hij de jakhals niet raakt dan schrikt
die zich in ieder geval een ongeluk.

14
00:03:11,987 --> 00:03:13,885
Jouw beurt, Yussef.

15
00:03:27,284 --> 00:03:29,688
Hij schiet beter dan jij.

16
00:03:38,141 --> 00:03:40,376
Succes, prettige dag nog.
- God zegene je.

17
00:03:40,545 --> 00:03:43,648
Dood op zijn minst drie jakhalzen.

18
00:03:44,554 --> 00:03:48,930
Zorg ervoor dat niemand je
met het geweer ziet...

19
00:03:48,965 --> 00:03:52,927
als er iemand aankomt, verstop hem dan.

20
00:04:31,986 --> 00:04:33,820
Wat ben je aan het doen?

21
00:04:35,827 --> 00:04:38,929
Ik had je gezegd haar niet te bespieden.
- Wat kan jou dat nou schelen?

22
00:04:39,001 --> 00:04:40,963
Wegwezen.

23
00:05:02,048 --> 00:05:03,918
Vijf tegen twee.

24
00:05:05,655 --> 00:05:07,892
Daar heb je een jakhals.
- Waar?

25
00:05:08,896 --> 00:05:10,823
Daar.

26
00:05:14,775 --> 00:05:17,010
Wat doe jij nou, idioot?

27
00:05:35,785 --> 00:05:41,080
Zohra vindt het niet erg.
- Maar ik wel.

28
00:05:42,999 --> 00:05:46,063
Dit is iets tussen haar en mij.

29
00:05:47,175 --> 00:05:52,117
Jullie zijn allebei varkens.
De volgende keer vertel ik het aan pap.

30
00:05:52,253 --> 00:05:54,155
Bemoei je er niet mee.

31
00:05:54,190 --> 00:05:57,991
Als je wilt dat ik me er niet mee bemoei,
doe het dan niet.

32
00:06:58,489 --> 00:07:00,390
Wat doe je?

33
00:07:02,063 --> 00:07:05,127
Hassan zei dat deze kogel
drie kilometer ver kon komen.

34
00:07:05,504 --> 00:07:07,473
Die steen bewoog niet.

35
00:07:07,508 --> 00:07:09,973
Jij weet niet hoe je moet schieten.
Geef mij het geweer.

36
00:07:18,364 --> 00:07:22,256
Zie je.
- Ja, maar dat is geen drie kilometer.

37
00:07:35,332 --> 00:07:37,860
Ik wed dat de kogel niet zover komt.

38
00:07:41,946 --> 00:07:43,811
Deze kogels zijn zwak.

39
00:07:44,518 --> 00:07:46,351
Jij richt niet goed.

40
00:07:49,596 --> 00:07:52,226
Wat geef je me als ik die auto raak?

41
00:07:53,203 --> 00:07:55,138
Ik schiet wel.

42
00:08:00,685 --> 00:08:04,084
Zie je wel? Niks.
- Laat mij schieten.

43
00:08:06,364 --> 00:08:08,197
Schiet daarop.

44
00:08:22,864 --> 00:08:25,358
Zie je, niks.

45
00:08:27,073 --> 00:08:29,033
Je hebt gelijk, ze zijn waardeloos.

46
00:08:50,990 --> 00:08:53,763
Waar zijn die kinderen?

47
00:08:54,298 --> 00:08:56,560
Waar zijn jullie?

48
00:08:57,302 --> 00:08:59,669
Ik kom jullie pakken.

49
00:09:02,914 --> 00:09:06,044
Jullie winnen.
Ja?

50
00:09:06,078 --> 00:09:07,945
Amelia?
- Ja, sir.

51
00:09:09,366 --> 00:09:12,324
Hallo. Hoe gaat het?
- Alles is in orde, sir.

52
00:09:12,359 --> 00:09:18,446
Mrs Rachel zei dat er een vervanger komt.
Hoe is het met Mrs Susan?

53
00:09:18,447 --> 00:09:22,347
Het gaat nu beter met haar.
Ze moeten haar opereren.

54
00:09:23,148 --> 00:09:27,648
Rachel komt vanavond met het

For more click on this link


CD #2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com

1
00:00:09,645 --> 00:00:13,505
Wie zijn dat?
- Mijn neven.

2
00:00:13,520 --> 00:00:17,257
Is hij doofstom, net als wij?
- Nee, maar hij begrijpt het een beetje.

3
00:00:23,174 --> 00:00:25,037
Hoe heet jij?

4
00:00:34,331 --> 00:00:40,091
Chieko.
- Ik heet Haruki.

5
00:00:56,678 --> 00:00:58,945
Het is whisky.

6
00:01:13,749 --> 00:01:19,880
Komt de politie hier wel eens?
- Soms.

7
00:03:55,529 --> 00:03:57,458
Je ruikt lekker.

8
00:08:58,310 --> 00:09:01,004
Welkom thuis.
Kan ik je helpen?

9
00:09:11,305 --> 00:09:15,311
Weet je zeker dat
hij nu moet komen?

10
00:09:30,613 --> 00:09:33,478
Is dit rechercheur Mamiya?

11
00:09:34,588 --> 00:09:38,948
Het doofstomme meisje van
vandaag, vroeg me u te bellen.

12
00:09:39,049 --> 00:09:41,049
Ja, zij.

13
00:09:41,226 --> 00:09:47,524
Ze wilt u alleen spreken,
over haar vader.

14
00:09:49,625 --> 00:09:53,725
Waarom heb je dat gedaan?

15
00:09:56,626 --> 00:09:58,500
Geef me verdomme antwoord.

16
00:09:59,593 --> 00:10:01,469
We waren het geweer aan het testen.

17
00:10:02,720 --> 00:10:04,609
Zijn jullie gek?

18
00:10:04,910 --> 00:10:07,384
Jullie hebben een vrouw vermoord.

19
00:10:08,285 --> 00:10:10,133
En jij.

20
00:10:10,887 --> 00:10:13,034
Heb jij je uitgekleed,
zodat je broer kon kijken?

21
00:10:15,274 --> 00:10:18,261
Zohra heeft zich heel vaak uitgekleed
zodat Yussef kon kijken.

22
00:10:18,496 --> 00:10:20,389
Is het waar of niet?

23
00:10:24,341 --> 00:10:26,270
Is het waar of niet?

24
00:10:41,211 --> 00:10:43,340
Waarom heb je ons dit aangedaan?

25
00:10:45,319 --> 00:10:47,248
Waar is het geweer?

26
00:10:48,794 --> 00:10:50,656
Waar is het geweer?

27
00:10:50,798 --> 00:10:53,198
Ik heb al gezegd
dat een jager het aan me gaf.

28
00:10:53,404 --> 00:10:55,333
Welke jager?

29
00:10:56,745 --> 00:11:03,052
Een Japanse jager gaf het aan mij.

30
00:11:03,459 --> 00:11:07,496
Ik heb een foto.
Zij kan het gaan halen.

31
00:11:08,002 --> 00:11:09,930
Ga het halen.

32
00:11:33,489 --> 00:11:37,694
Het houdt het geweer vast
die hij me gaf.

33
00:12:03,254 --> 00:12:05,125
We gaan naar het huis van Najib.

34
00:12:05,260 --> 00:12:08,294
Als de politie komt
zeg dan dat we zuidwaarts zijn gegaan.

35
00:12:26,970 --> 00:12:29,444
Die Abdullah woont niet in het gebied
die jij aangaf.

36
00:12:29,579 --> 00:12:31,471
Speel je een spelletje met ons?

37
00:12:31,814 --> 00:12:36,153
Hij woont wel in dat gebied.
- Woont hij daar wel?

38
00:12:36,659 --> 00:12:38,961
Jij brengt ons daarheen.

39
00:13:18,265 --> 00:13:20,228
Daar heb je ze.

40
00:13:23,499 --> 00:13:27,492
De politie.
- Rennen.

41
00:13:53,865 --> 00:13:55,790
Ga liggen.

42
00:15:03,347 --> 00:15:05,215
Mam, blijf vannacht hier.

43
00:15:05,250 --> 00:15:09,292
Nee, ik moet de kinderen thuisbrengen.
Het is al bijna ochtend.

44
00:15:09,527 --> 00:15:11,592
Maar die kerel is hartstikke dronken.

45
00:15:11,730 --> 00:15:15,304
Dronken m'n reet.
Ik ben zo weer terug.

46
00:15:16,339 --> 00:15:18,643
Blijf nog even,
het feest begint net.

47
00:15:18,678 --> 00:15:21,618
Ik zou graag willen, maar de kinderen
hebben morgen voetbaltraining.

48
00:15:21,753 --> 00:15:25,152
Tot spoedig, zoon.
Gefeliciteerd, mijn schat.

49
00:15:27,263 --> 00:15:30,069
Zorg goed voor mijn kleinkind.
Ik wil erg graag oma worden.

50
00:15:30,104 --> 00:15:35,102
Ben je echt niet dronken?
- Echt niet, ik kom straks terug.

51
00:15:35,314 --> 00:15:39,019
Ze hebben je al een keer gepakt
en je kreeg toen een hoop problemen.

52
00:15:40,160 --> 00:15:45,296
Dag, ma. Als het hier niet lukt,
zie ik je wel bij de "gringos".

53
00:16:17,404 --> 00:16:19,334
H, wees

For more click on this link


Trailere pentru Babel

Viteza Mea: verifica viteza cu care poti descarca fisiere de pe Internet.

Movie Trailers service by AllSubs.org : Babel Movie Trailer


Vezi ultimele 1000 de cautari
  Spune-le prietenilor